text1
stringlengths
216
10.1k
dataset_line
stringlengths
368
10.3k
system_prompt
stringclasses
40 values
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tMéthode pour l'attaque gazeuse d'une zone superficielle d'une couche de nitrure de silicium, caractérisée par le fait qu'elle prévoit de faire subir un traitement thermique à ladite couche de nitrure de silicium puis d'en attaquer par voie gazeuse une zone superficielle...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un convertisseur FR→EN pour texte de brevet. Conserve la segmentation des revendications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tMéthode pour l'attaque gazeuse d'une zone superficielle d'une couche de nitrure de silicium, caractérisée par le fait qu'elle prév...
Tu es un convertisseur FR→EN pour texte de brevet. Conserve la segmentation des revendications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Structure de condensateur à deux bornes, caractérisée en ce qu'elle comprend : un corps de matériau semiconducteur d'un premier type de conductivité 5 comportant une face supérieure et une face inférieure, une région d'un second type de conductivité opposé audit premier type,...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Structure de condensateur à deux bornes, caractérisée en ce qu'elle comprend : un corps de matériau semiconducteur d'un ...
Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie.
<|BOS|>Translate FR->EN: 72 10987 6 2132167 BSifciHDIOA'IIOKS 1.- Procédé de fabrication d'un contact intermétallique destiné à un corps semiconducteur, caractérisé en ce au'il consiste à fournir un corps semiconducteur ayant une surface recouverte d'une cou- 5 che d'isolation, cette couche comportant un trou qui s'éte...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction juridique/technique: conserve 'revendication(s)' → 'claim(s)'. Conserve 'Procédé' → 'Process/Method' selon contexte. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: 72 10987 6 2132167 BSifciHDIOA'IIOKS 1.- Procédé de fabrication d'un contact intermétallique destiné à un corps semiconduc...
Traduction juridique/technique: conserve 'revendication(s)' → 'claim(s)'. Conserve 'Procédé' → 'Process/Method' selon contexte. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS I - Dispositif semi-conducteur comportant un corps en matériau semi-conducteur de conductivité de type P dont une surface est recouverte d'un métal permettant de former une jonction redresseuse à arret de surface avec le corps, ce dispositif étant caractérisé en ce que le métal p...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS I - Dispositif semi-conducteur comportant un corps en matériau semi-conducteur de conductivité de type P dont une surface est recouverte d'un métal permet...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: -REVENDICATION- Dispositifs semiconducteurs pînur, du type dans lequel à l'intérieur d'un substrat est disposée une zone de silicium monocristallin séparée du substrat par une couche isolante, et dans laquelle est réalisée au moins une jonction p-n, caractérisés en ce que le substrat est consti...
<|BOS|> <SYSTEM> Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: -REVENDICATION- Dispositifs semiconducteurs pînur, du type dans lequel à l'intérieur d'un substrat est disposée une zone de silicium monocristallin séparée du substrat par un...
Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 / Empilement de n diodes varactors montées électriquement en série, du genre de ceux comprenant un empilement de n domaines délimité chacun par l'espace compris entre deux supports conducteurs maintenus espacés par des entretoises en une matière céramique isolante électrique et...
<|BOS|> <SYSTEM> Si un terme technique est rare, garde une traduction standard de brevets. Sinon, reste littéral. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 / Empilement de n diodes varactors montées électriquement en série, du genre de ceux comprenant un empilement de n domaines délimité chacun par ...
Si un terme technique est rare, garde une traduction standard de brevets. Sinon, reste littéral. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé pour minimiser l'auto-dopage pendant le dépôt d'une couche épitaxiale d'un matériau semiconducteur à partir d'une phase gazeuse sur une base de matériau semiconducteur cristallin qui comprend des régions contenant 5 une impureté semiconductrice caractérisé en ce qu'il...
<|BOS|> <SYSTEM> Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé pour minimiser l'auto-dopage pendant le dépôt d'une couche épitaxiale d'un matériau semiconducteur à partir d'une phase gazeuse sur une base de mat...
Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: 72 14588\n<CLM>\1\t2134474 - REVENDICATIONS. - 1-Procédé de formation d'un réseau par métallisation en pellicules minces sur un substrat, caractérisé en ce qu'on forme une pellicule isolante sur ledit substrat, on ouvre des fenêtres dans 5 cette pellicule isolante aux endroits où l'on désire ét...
<|BOS|> <SYSTEM> Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut. <USER> Translate FR->EN: 72 14588\n<CLM>\1\t2134474 - REVENDICATIONS. - 1-Procédé de formation d'un réseau par métallisation en pellicules minces sur un substrat, caractérisé en ce qu'on for...
Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé pour braser un conducteur métallique de connexion sur un corps semi-conducteur à l'aide d'une brasure douce, suivant lequel, avant l'assemblage de ces 5 deux parties par brasage, on dépose une brasure liquide par un procédé de "revêtement par vague" sur le conducteur ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé pour braser un conducteur métallique de connexion sur un corps semi-conducteur à l'aide d'une brasure douce, suivant lequel, avant l'assemblage...
Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: RlGVlZDICAXIONS' 1-Refroidisseur pour composants électroniques, caractérisé en ce qu'il est constitué par un support sur lequel est fixé le composant comportant des trous et sur au moins une de ses faces des picots 2-Refroidisseur selon la revendication 1, caractérisé en ce que les picots sont ...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais. <USER> Translate FR->EN: RlGVlZDICAXIONS' 1-Refroidisseur pour composants électroniques, caractérisé en ce qu'il est constitué par un support sur lequel est fixé le composant comportant des trous et sur ...
Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: 72 17165 6 2137879 BEVMDICATIQErS\n<CLM>\1\t- Dispositif redresseur de courant, caractérisé en ce qu'il comprend en combinaison un élément support orienté axialement, une première et une seconde bornes conductrices, montées 5 sur l'élément support et isolées l'une par rapport à l'autre, une plu...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale. <USER> Translate FR->EN: 72 17165 6 2137879 BEVMDICATIQErS\n<CLM>\1\t- Dispositif redresseur de courant, caractérisé en ce qu'il comprend en combinaison un élément support orien...
Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Composant électrique miniaturisé, en particulier un dispositif semiconducteur, dans lequel des contacts sont établis avec le corps du composant au moyen d'une mince 5 feuille flexible isolante du point de vue électrique, portant des traces conductrices avec des zones de conne...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en respectant les séparateurs '\n' et balises <CLM>. Ne supprime rien. Ne commente pas. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Composant électrique miniaturisé, en particulier un dispositif semiconducteur, dans lequel des contacts sont établis avec le corps du composant au moyen...
Traduis en anglais en respectant les séparateurs '\n' et balises <CLM>. Ne supprime rien. Ne commente pas.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé pour la réalisation d'un dispositif de diode à semi-conducteur, caractérisé en ce qu'il consiste à faire comporter à un fil métallique, qui doit constituer l'une des bornes du dispositif, une tête de diamètre plus important venant au contact d'un cristal semi-conducte...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un convertisseur FR→EN pour texte de brevet. Conserve la segmentation des revendications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé pour la réalisation d'un dispositif de diode à semi-conducteur, caractérisé en ce qu'il consiste à faire comporter à un fil méta...
Tu es un convertisseur FR→EN pour texte de brevet. Conserve la segmentation des revendications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: -#VE#D iCATION S ll Procédé d'élaboration de circuits intégrés sur une plaquette semiconductrice comportant au moins un circuit logique du type saturé et un circuit analogique, procédé selon lequel on diffuse dans la plaquette. semiconduetrice un métal apte à réduire la durée de vie des porteur...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: -#VE#D iCATION S ll Procédé d'élaboration de circuits intégrés sur une plaquette semiconductrice comportant au moins un circuit logique du type saturé et un circuit analogique, procé...
Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tRongeant pour la structuration des couches d'aluminium, en particulier dans la technique des semi-conducteurs, qui sert à ronger les régions d'une couche métallique d'aluminium non recouvertes par un cache exécuté par un procédé photolithographique sur une couche mince ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tRongeant pour la structuration des couches d'aluminium, en particulier dans la technique des semi-conducte...
Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé de contrôle, sur une plaquette semi-conductrice, de l'alignement des diverses photogravures nécessaires à la formation d'au moins un dispositif de type planaire, caractérisé en ce que, simultanément à une première opération de photogravure et dans les mêmes conditio...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé de contrôle, sur une plaquette semi-conductrice, de l'alignement des diverses photogravures nécessaires à la formation d'au moi...
Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Boîtier dissipateur destiné à contenir des circuits électroniques comportant des dispositifs semiconducteurs et à faciliter l'évacuation de la chaleur resuI.tant de la puissance dissipée dans lesdits circuits, caractérisé en ce que le corps du boîtier est constitué par une ...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Boîtier dissipateur destiné à contenir des circuits électroniques comportant des dispositifs semiconducteurs et à faciliter l'évacuatio...
Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REy,E N D I C A T r\n<CLM>\1\tProcédé de déshydratation athermique d'aliments caractérisé en ce qu'il consiste à mettre des morceaux d'aliments directement au con tact d'un agent desséchant solide convenant à l'usage alimentaire puis à séparer l'aliment séché de l'agent déshydratant contenant l...
<|BOS|> <SYSTEM> Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REy,E N D I C A T r\n<CLM>\1\tProcédé de déshydratation athermique d'aliments caractérisé en ce qu'il consiste à mettre des morceaux d'aliments directement au ...
Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour la préparation d'une boisson à base du"champignon du thé", caractérisé en ce qu'on mélange dans les proportions suivantes, dix litres d'eau portés à ébullition, avec environ un kilogramme, un kilogramme 1/4 de saccharose, auquel mélange on ajoute environ de...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour la préparation d'une boisson à base du"champignon du thé", caractérisé en ce qu'on mélange dans les proportions suivantes, dix litr...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de congélation de produits liquides ou semiliquides essentiellement caractérisé par le fait que le produit à congeler, pulvérisé en gouttelettes dans un courant de gaz froid, est projeté sur une paroi présentant une surface finement divisée, les particules solid...
<|BOS|> <SYSTEM> Convertis fidèlement le français en anglais. Interdit: résumé, paraphrase, interprétation. Ne change pas les numéros, balises, ni retours à la ligne utiles. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de congélation de produits liquides ou semiliquides essentiellement caractérisé par le f...
Convertis fidèlement le français en anglais. Interdit: résumé, paraphrase, interprétation. Ne change pas les numéros, balises, ni retours à la ligne utiles.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICA2IONS\n<CLM>\1\tProcédé perfectionné de condensation et/ou de congé- lation de produits solides, liquides, gazeux ou piteux en vue ou non de lyophilisation selon lequel le produit à congeler est traité par un fluide frigoporteur, procédé caractérisé par le fait que l'on effectue l'opér...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICA2IONS\n<CLM>\1\tProcédé perfectionné de condensation et/ou de congé- lation de produits solides, liquides, gazeux ou piteu...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS :\n<CLM>\1\tCible en silicium de type n pour un tube de prise de vues, dans laquelle peuvent être présents, selon une trame, des îlots en silicium de type p, d'une profondeur comprise entre 0,5 et 5 /um alors que le silicium de type n situé hors de ladite trame est blindé par du ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS :\n<CLM>\1\tCible en silicium de type n pour un tube de prise de vues, dans laquelle peuvent être présents, selon une trame, des îlo...
Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé d'assemblage de pièces électroconductrices, consistant à introduire dans l'espace entre les pièces à assembler un matériau à bas point de fusion à l'état fondu, à faire dissoudre les couches superficielles du matériau des pièces à assembler dans le matériau à ba...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé d'assemblage de pièces électroconductrices, consistant à introduire dans l'espace entre les pièces à assembler un matér...
Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé pour souder un matériau sur un corps semiconducteur caractérisé par le fait qu'il consiste a chauffer ledit corps semiconducteur sur lequel est posé ledit matériau en faisant passer un courant électrique à travers ledit corps pour obtenir la fusion dudit matériau. 2/ P...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé pour souder un matériau sur un corps semiconducteur caractérisé par le fait qu'il consiste a chauffer ledit corps semiconducteur sur ...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: -REVEN1)ICATI0NS- 1.- Un procédé de traitement de produits carnés fumés à froid, du type consistant à placer les produits dans des enveloppes perméables à la vapeur et à les sécher ensuite avec de l'air, caractérisé en ce que le séchage est effectué par circulation forcée et chauffage simultané...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: -REVEN1)ICATI0NS- 1.- Un procédé de traitement de produits carnés fumés à froid, du type consistant à placer les produits dans des enveloppes perméables à la vapeur et à les ...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: E V E i D I C T I O N b\n<CLM>\1\tBoîtier étanche pour diode semi-conductrice utilisable en hyperfréquences comble mélangeuse ou comme détectrice, comportant un cylindre isolant en alumine, deux connexions cylindriques de reprise extérieure de courant, une pastille semi-conductrice à barrière d...
<|BOS|> <SYSTEM> Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: E V E i D I C T I O N b\n<CLM>\1\tBoîtier étanche pour diode semi-conductrice utilisable en hyperfréquences comble mélangeuse ou comme détectrice, comportant un cylindre isol...
Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: RVENDICATIONS. 1.- Procédé de réduction ae-ia teneur du café en principes excitants par un traitement à température accrue, caractérisé en ce que le traitement à température accrue est réalisé à l'aide d'air chaud humide, ce traitement à l'air chaud humide étant suivi d'un refroidissement sous ...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: RVENDICATIONS. 1.- Procédé de réduction ae-ia teneur du café en principes excitants par un traitement à température accrue, caractérisé en ce que le traitem...
Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé de fabrication de composant semiconducteur au silicium comprenant les étapes suivantes a) fabrication d'une structure semiconductrice en silicium dont une face au moins est recouverte d'une couche de silice percée de fenêtres de connexion laissant apparaître un alliage...
<|BOS|> <SYSTEM> Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé de fabrication de composant semiconducteur au silicium comprenant les étapes suivantes a) fabrication d'une structure semiconduc...
Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tTransistor bipolaire pour ultra haute fréquence, caractérisé en ce que sa base est constituée par une région enterrée dans le collecteur.\n<CLM>\1\tTransistor suivant la revendication 1, caractérisé en ce que la base est reliée à ses prises de contact par des diffusions...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tTransistor bipolaire pour ultra haute fréquence, caractérisé en ce que sa base est constituée par une région enterrée dans le co...
Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS I - Compositions fongicides pour le traitement des céréales et notamment du mais en vue de faciliter leur conservation, caractérisées en ce qu'elles contiennent comme matière active un mélange d'acide propionique et d'acide sorbique. 2 - Compositions selon la revendication I, car...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS I - Compositions fongicides pour le traitement des céréales et notamment du mais en vue de faciliter leur conservation, caractérisée...
Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVEND I CÂT IONS\n<CLM>\1\tSachet de thé, caractérisé par le fait qu'il comprend tant du thé noir en feuilles que du thé instantané.\n<CLM>\1\tSachet de thé suivant la revendication 1, caractérisé par le fait que le rapport pondéral de thé en feuilles : thé instantané dans le sachet est de 3:1...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVEND I CÂT IONS\n<CLM>\1\tSachet de thé, caractérisé par le fait qu'il comprend tant du thé noir en feuilles que du thé instantané.\n<CLM>\1\tSachet de thé suivant la ...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVEND I CAT IONS\n<CLM>\1\tMontage en série de diodes réalisées sur un même substrat, caractérisé en ce que les diodes sont formées respectivement de couches semiconductrices de type de conductivité opposé formées sur le même substrat, lesdites diodes étant reliées entre elles par des couches ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction. <USER> Translate FR->EN: REVEND I CAT IONS\n<CLM>\1\tMontage en série de diodes réalisées sur un même substrat, caractérisé en ce que les diodes sont formées respectivement ...
Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé de réalisation d'un bloc semiconducteur monolithique comportant, à partir d'un substrat, successivement une première couche d'un composé semiconducteur monocristallin formé d'au moins deux composants dont les concentrations respectives varient de façon sensiblement ...
<|BOS|> <SYSTEM> Règle absolue: uniquement la traduction anglaise. Interdit: notes de bas de page, commentaires, alternatives. Fidélité maximale. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé de réalisation d'un bloc semiconducteur monolithique comportant, à partir d'un substrat, successivement une première cou...
Règle absolue: uniquement la traduction anglaise. Interdit: notes de bas de page, commentaires, alternatives. Fidélité maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif pour appliquer en continu (traiter thermiquement, cuire, traiter à la vapeur ou à la fumée, saler ou refroidir) à des produits alimentaires tels que des préparations à base de viandes et de charcuterie, des traitements tels que traitement thermique, cuisson, ...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif pour appliquer en continu (traiter thermiquement, cuire, traiter à la vapeur ou à la fumée, saler ou refroidir) à des p...
Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S REVENDICATIONS 1.-Procédé de fabrication du beurre, du type dans lequel le lait réchauffé est écrémé, puis la crème est soumise successivement à une pasteurisation et à une séparation pour l'obtention d'une crème riche en matières grasses qui est ensuite introduite d...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S REVENDICATIONS 1.-Procédé de fabrication du beurre, du type dans lequel le lait réchauffé est écrémé, puis la crème est soumise successivement à une pasteu...
Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Boîtiers pour dispositifs hybrides à semiconducteurs, constitués par un corps de boîtier clos par un couvercle fixé de façon étanche et généralement inamovible, destinés à supporter et à contenir des composants actifs à semiconducteurs et des composants passifs associés aux...
<|BOS|> <SYSTEM> Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Boîtiers pour dispositifs hybrides à semiconducteurs, constitués par un corps de boîtier clos par un couvercle fixé de fa...
Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé de fabrication, à partir d'une plaquette semiconductrice, d'un dispositif stratifié comportant un îlot stap- puyant sur un lit profond et traversant au moins un lit superficiel sur lequel il constitue une collerette, caractérisé en ce que, dans une fenêtre dudit lit...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé de fabrication, à partir d'une plaquette semiconductrice, d'un dispositif stratifié comportant un îlot stap- puyant sur un lit...
Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/Procédé pour la conservation de l'ail, caractérisé en ce qu'il consiste à faire macérer les gousses d'ail préalablement épluchées dans une solution salée vinaigrée. 2/Procédé selon revendication 1, caractérisé en ce qu'on fait tremper les gousses d'ail dans de l'eau bouillante ...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/Procédé pour la conservation de l'ail, caractérisé en ce qu'il consiste à faire macérer les gousses d'ail préalablement épluchées dans une solut...
Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENT) ICAT IONS Procéde permettant la fabrication du café turc dit aussi café maure soluble et instantané, caractérisé par l'association des produits suivants: café soluble en poudre, normal ou décaféine, sucre blanc en poudre, caramel en poudre et sucre roux de canne en poudre,<|EOS|><|BOS|>...
<|BOS|> <SYSTEM> Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENT) ICAT IONS Procéde permettant la fabrication du café turc dit aussi café maure soluble et instantané, caractérisé par l'association des produits suivant...
Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de dép8t d'une couche de cermet à l'aluminium sur un dispositif à semi-conducteurs, caractérisé en ce qu'il comporte les phases suivantes . obtention d'un premier mélange gazeux inerte contenant du triéthylaluminium; obtention d'un second mélange gazeux inerte c...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de dép8t d'une couche de cermet à l'aluminium sur un dispositif à semi-conducteurs, caractérisé en ce qu'il comporte le...
Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé permettant de régler la hauteur de barrière dans toute une gamme de valeurs dans un contact d'un élément conducteur avec un substrat en corps simple semi-conducteur, caractérisé en ce qu'on laisse apparente une surface dudit. sub- strat parallèle à un plan cristallogr...
<|BOS|> <SYSTEM> Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé permettant de régler la hauteur de barrière dans toute une gamme de valeurs dans un contact d'un élément conducteur...
Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tOutil de soudure pour microcablage utilisable pour connecter un fil conducteur a un plot de connexion, comporta.nt un organe de soudure, caractérisé en ce que, est lié solidairement audit organe, un tube comportant un premier et un second orifice, ledit premier orifice ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tOutil de soudure pour microcablage utilisable pour connecter un fil conducteur a un plot de connexion, comporta.nt un organe de ...
Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Machine de chauffage pour récipients tels que des boîtes de conserve, caractérisée par un transporteur sur lequel on pose les récipients à chauffer et de part et d'autre duquel sont prévus des brûleurs à gaz dont les flammes sont dirigées vers lesdits récipients. 2.- ...
<|BOS|> <SYSTEM> Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Machine de chauffage pour récipients tels que des boîtes de conserve, caractérisée par un transporteur sur lequel on pose les récipi...
Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédez de trempe de tôle métallique consistant à : -sounettre une portion ple de la tôle une tension, - ef2ectu-r simultanément le refroidissement de la tôle; caractrise par le fait qu'-il consiste à réaliser le refroidissement en frisant circuler un fluide de refroidisseme...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédez de trempe de tôle métallique consistant à : -sounettre une portion ple de la tôle une tension, - ef2ectu-r simultanément le re...
Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/Procédé de traitement de légumes crus rapés destinés à être consommés comme crudités, caractérisé en ce qu'il consiste, après avoir découpé lesdits légumes aux dimensions voulues, à les faire macérer dans un bain aqueux chaud contenant en poids au moins - 30 Z de vinaigre, - 2,...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/Procédé de traitement de légumes crus rapés destinés à être consommés comme crudités, caractérisé en ce qu'il consiste, après avoir découpé le...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: Revendications\n<CLM>\1\tBloc interrupteur statique, notamment prévu pour la commande de phares d'automobiles caractérisé en ce que sur le même profilé métallique 1 à ailettes servant de radiateur, se trouvent montés dans l'espace central interailettes, d'une part, sur une des faces, un élément...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: Revendications\n<CLM>\1\tBloc interrupteur statique, notamment prévu pour la commande de phares d'automobiles caractérisé en ce que sur le même profilé métallique 1 à...
Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 Procédé ae préparation de frits confits permettant d'utiliser des fruits mûrs ou .ores d'eau, inutilisa- bles dans les autres procédés, caractérisés en ce que l'on effectue le blanchiment des friits a la vapeur au lieu de le faire par immersion dans l'eau. 2 Fruits confits cara...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 Procédé ae préparation de frits confits permettant d'utiliser des fruits mûrs ou .ores d'eau, inutilisa- bles dans les autres procédés, caract...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de traitement de feuilles d'avoine aquatique séchées partiellement, découpées en morceaux et lavées, permettant d'obtenir un produit qui, séché, réduit en poudre et mis en dissolution livre une boisson nutritive, caractérisé en ce qu'il consiste à traiter lesdits morceaux ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de traitement de feuilles d'avoine aquatique séchées partiellement, découpées en morceaux et lavées, permettant d'obtenir un produit qui, séché, ré...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tVerre de revêtement et notamment verre de revêtement et de scellement de semi-conducteurs, caractérisé en ce qu'il comprend essentiellement, en poids, de 45-70 % ZnO, 15-35 % B203, 3,5-15 o SiO2 et 0,1-25 % de Ta205, la quantité totale de Zn0, B203, SiO2 et Ta205 consti...
<|BOS|> <SYSTEM> Rôle: traducteur technique. Produit seulement le texte anglais final. Aucune phrase hors traduction. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tVerre de revêtement et notamment verre de revêtement et de scellement de semi-conducteurs, caractérisé en ce qu'il comprend essentiellement, en poids, d...
Rôle: traducteur technique. Produit seulement le texte anglais final. Aucune phrase hors traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: REYSiXDICATIO;S\n<CLM>\1\tProcédé de conservation de café torréfié, caractérisé par ce que l'on effectue un dégazage du café sous atmosphère inerte; on conditionne le café dégazé dans des sachets, puis on soumet les dits sachets avec leur contenu à un vide partiel afin d'éliminer au maximum Le ...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source. <USER> Translate FR->EN: REYSiXDICATIO;S\n<CLM>\1\tProcédé de conservation de café torréfié, caractérisé par ce que l'on effectue un dégazage du café sous atmosphère inerte; on condition...
Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Procédé de stérilisation pour boissons telles sirops de fruits, jus de fruits, limonades et sodas, boissons aux fruits, gazeuses ou non, prêtes à consommer ou concentrés destinés à préparer ces boissons, CaraCtériSé en ce qu'il consiste à opérer une addition à froid d...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Procédé de stérilisation pour boissons telles sirops de fruits, jus de fruits, limonades et sodas, boissons aux fruits, gazeuses ou non, ...
Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1- Procédé de fabrication de jonctions à semi-conducteur, comportant l'introduction d'une impureté dopante dans un substrat monocristallin par diffusion thermique ou implantation ionique, carac térise par une irradiation localisée de l'éçhantillon par faisceau laser, avec des den...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1- Procédé de fabrication de jonctions à semi-conducteur, comportant l'introduction d'une impureté dopante dans un substrat monocristallin par diffusio...
Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif à semi-conducteur, comprenant un corps semi-conducteur ayant au moins un contact, un film diélectrique passivant disposé sur la surface qui entoure ledit contact et au moins une mince bande conductrice recouvrant le film diélectrique et formant le dispositif ...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif à semi-conducteur, comprenant un corps semi-conducteur ayant au moins un contact, un film diélectrique passivant disposé sur la surface qui entoure...
Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS l - Procédé de fabrication de plaques d'acier à caractéristiques mécaniques élevées, caractérisé en ce qu'on part d'une composition d'acier comprenant, en dehors d'impuretés ou d'éléments ayant un effet sur la trempabilité, moins de 0, 25 % de carbone, entre 0, 7 et 1, 5 % et de ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS l - Procédé de fabrication de plaques d'acier à caractéristiques mécaniques élevées, caractérisé en ce qu'on part d'une comp...
Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICAtIONS :\n<CLM>\1\tDispositif semi-conducteur comportant un corps semi-conducteur muni de deux faces principales situées à l'opposé l'une de l'autre, de deux faces latérales perpendiculaires auxdites faces principales et d'au moins un composant formé dans le corps semi-conducteur et mun...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source. <USER> Translate FR->EN: REVENDICAtIONS :\n<CLM>\1\tDispositif semi-conducteur comportant un corps semi-conducteur muni de deux faces principales situées à l'opposé l'une de l'autre, de ...
Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E-V E N D I C A T I O N S\n<CLM>\1\tProcédé d'incorporation dans un milieu de chlorure de sodium ou autre chlorure alcali; et d'un agent de conservation en phase huileuse, caractérisé en ce que lton introduit dals le dit milieu une suspension sensiblement homogène du chlorure de sodium ou aut...
<|BOS|> <SYSTEM> Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: R E-V E N D I C A T I O N S\n<CLM>\1\tProcédé d'incorporation dans un milieu de chlorure de sodium ou autre chlorure alcali; et d'un agent de conservation en phase huileuse, ...
Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1 - Procédé de préparation d'une boisson à base de café carbo natEef par carbonatation d1un extrait de café, caractérisé en ce que l'on opère an présence d'un ou plusieurs additifs choisi 5 parai un ester diacide gras et de glycérine, un ester acide gras et de sorbitane, un est...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1 - Procédé de préparation d'une boisson à base de café carbo natEef par carbonatation d1un extrait de café, caractérisé en ce que l'on opère an pr...
Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé de préparation de fruits confits qui sont conservés préalablement en solution, caractérisé en ce que l'on place les fruits destinés à être confits dans une saumure comportant un antioxydant et un antiferment en so lution aqueuse et on utilise ensuite cette saumure pou...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé de préparation de fruits confits qui sont conservés préalablement en solution, caractérisé ...
Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé de coloration de cerises destinées à être conservées en sirop, caractérisé en ce que préalablement à la stérilisation, on trempe lesdites cerises dans une solution alcaline, jusqu'à ce que leur pH atteigneune valeur déterminée, et on les trempe ensuite dans une soluti...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé de coloration de cerises destinées à être conservées en sirop, caractérisé en ce que préalablement à la stérilisation, on trempe lesdites c...
Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVE NDl C ÀT IONS 1 - appareil pour fabriquer un dispositif semi-conducteur à croissance épitaxique, sur un support, utilisant la croissance progressive en phase liquide, dans lequel des orifices prévus sur les côtés à haute et à basse températures sont respectivement re- liés entre eux,par pa...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta. <USER> Translate FR->EN: REVE NDl C ÀT IONS 1 - appareil pour fabriquer un dispositif semi-conducteur à croissance épitaxique, sur un support, utilisant la croissance progressive en phase liquide,...
Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: R13VENDICZIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'acier revêtu d'aluminium, consistant à projeter de l'aluminium en maintenant la surface de l'acier à une température de 100 à 5O00C.\n<CLM>\1\tProcédé selon la revendication 1, dans lequel on ajoute une étape consistant à travailler le produit p...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: R13VENDICZIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'acier revêtu d'aluminium, consistant à projeter de l'aluminium en maintenant la surface de l'acier à une température de ...
Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVEDICPI\n<CLM>\1\t- Distributeur de brosses pour stérilisateur d'eau par générateur de rayons ultra-violets, caractérisé en ce qu'il comprend un chargeur de brosses en forme de gaine verticale, dont l'extrémité supérieure est munie dlun couverue amovible et dont 11 extrémité inférieure, munie...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut. <USER> Translate FR->EN: REVEDICPI\n<CLM>\1\t- Distributeur de brosses pour stérilisateur d'eau par générateur de rayons ultra-violets, caractérisé en ce qu'il comprend un chargeu...
Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS -o-o-o -o-o -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o- -1- Appareil pour la conservation chimique des céréales caractérisé par le fait qu'à l'intérieur d'un récipient cyXindrique, au bord supérieur duquel est disposé une trémie, est montée dans la partie supérieure une poutre creuse en dessous de laq...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS -o-o-o -o-o -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o- -1- Appareil pour la conservation chimique des céréales caractérisé par le fait qu'à l'intérieur d'un récipient cyXindrique, au b...
Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tAliments à base de protéines à haut coefficient d'utilisation protidique, extraites sans dénaturation du lactosérum, et de glucide. nouvant etre en tout ou partie remplacés par des édul-corants de synthèse, éventuellement d'autres composants tels que sels minéraux, vita...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tAliments à base de protéines à haut coefficient d'utilisation protidique, extraites sans déna...
Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé d'introduction d'anhydride sulfureux dans un liquide qui consiste en jus ou mort: de raisin, vin ou extraits de fruits ou de légumes et qui est transporté dans une canalisation, caractérisé en ce que l'anhy- dride sulfureux est maintenu sous pression à l'état li...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé d'introduction d'anhydride sulfureux dans un liquide qui consiste en jus ou mort: de raisin, vin ou extraits de fruits ou de légume...
Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement.
<|BOS|>Translate FR->EN: Revendications\n<CLM>\1\tDans un appareil de stérilisation et de refroidissement continu travaillant en surpression pneumo hydrostatique et comprenant : - un transporteur sans fin qui passe successivement par au moins une colonne hydrostatique de montée de pression, au moins une colonne de stér...
<|BOS|> <SYSTEM> Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut. <USER> Translate FR->EN: Revendications\n<CLM>\1\tDans un appareil de stérilisation et de refroidissement continu travaillant en surpression pneumo hydrostatique et comprenant : - un transpo...
Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tAppareil échangeur de chaleur, notamment de réfrigération pour le traitement ou la production de liquides alimentaires, caractérisé en ce qu'il comprend une chambre cylindrique traver séide longitudinalement par le produit à traiter, un cylindre extérieur à la chambre d...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tAppareil échangeur de chaleur, notamment de réfrigération pour le traitement ou la production de liquides alimentaires, caractéris...
Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé de fabrication de composants semiconducteurs à commutation rapide, comportant les étapes suivantes - fabrication d'une structure semiconductrice au sein d'une plaquette monocristalline ; - élimination des impuretés sur au moins une face de ladite plaquette ; - dépôt d'...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé de fabrication de composants semiconducteurs à commutation rapide, comportant les étapes suivantes - fabrication d'une structure semiconductrice au sein d'un...
Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tA titre de produit industriel nouveau, le N (2-PYRROLIDYLMETHYL) 2-METHOXY 5-SULFAMOYL BENZAMIDE ainsi que ses sels d'addition avec des acides minéraux ou orga niques pharmaceutiquement acceptables, ses formes dextrogyre et lévogyre,\n<CLM>\1\tProcédé de préparation du ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tA titre de produit industriel nouveau, le N (2-PYRROLIDYLMETHYL) 2-METHOXY 5-SULFAMOYL BENZAMIDE ainsi que ses sels d'addition avec des acides min...
Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: Revendications l. Diode à semiconducteurs, comportant un substrat semiconducteur, une jonction pn produite par diffusion d'impuretés et des contacts sur les surfaces d'amenée du courant du substrat, et caractérisée en ce que la concentration en impuretés à partir et d'un côté de la jonction pn ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction. <USER> Translate FR->EN: Revendications l. Diode à semiconducteurs, comportant un substrat semiconducteur, une jonction pn produite par diffusion d'impuretés et des contacts...
Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: 1hEVENDIC-ETIONS Dispositif d'alimentation en énergie électrique d'équi pements récepteurs sensibles aux variations de tension etXou de fréquence, caractérisé par le fait qu'il comporte: - une alimentation dite de sécurité comprenant un redresseur alimentant une batterie d'accumulateurs et un o...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: 1hEVENDIC-ETIONS Dispositif d'alimentation en énergie électrique d'équi pements récepteurs sensibles aux variations de tension etXou de fréquence, caractérisé par le fait qu'...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVEND I C ÂTI0NS\n<CLM>\1\tProcédé pour obtenir un produit alimentaire emballe à température réfrigérée suivant lequel on congèle et on emballe un produit alimentaire pour former un produit alimentaire congelé et emballé, on stocke le produit emballé, dans son état congelé, et on le décongèle,...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVEND I C ÂTI0NS\n<CLM>\1\tProcédé pour obtenir un produit alimentaire emballe à température réfrigérée suivant lequel on congèle et on emballe un produit ...
Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICÂTIIONS -\n<CLM>\1\t- Procédé pour réaliser une liaison physique et assurer une isolation électrique entre deux éléments électriquement conducteurs, caractérisé en ce qu'il consiste à interposer entre les dits éléments une couche poreuse, électriquement isolante, imprégnée d'un adhési...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICÂTIIONS -\n<CLM>\1\t- Procédé pour réaliser une liaison physique et assurer une isolation électrique entre deux éléments électriquement co...
Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de réfrigération de produits liquides, caractérisé par le fait qu'.on fait circuler un fluide frigogène, à une tempé rature nettement inférieure à la température de congélation du liquide à traiter, dans un tube central et qu'on fait circuler à grande vitesse (1...
<|BOS|> <SYSTEM> Règle absolue: uniquement la traduction anglaise. Interdit: notes de bas de page, commentaires, alternatives. Fidélité maximale. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de réfrigération de produits liquides, caractérisé par le fait qu'.on fait circuler un fluide frigogène, à une tempé...
Règle absolue: uniquement la traduction anglaise. Interdit: notes de bas de page, commentaires, alternatives. Fidélité maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé d'amélioration d'un produit alimentaire soluble selon lequel on ajoute un agent aromatisant à un glycéride, caractérisé en ce que : on prépare une suspension solide-glycéride & partir d'un glycéride liquide et de solides glucidiques qui représente au moins 10% d...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en respectant les séparateurs '\n' et balises <CLM>. Ne supprime rien. Ne commente pas. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé d'amélioration d'un produit alimentaire soluble selon lequel on ajoute un agent aromatisant à un glycéride, caractérisé en ce que : on pré...
Traduis en anglais en respectant les séparateurs '\n' et balises <CLM>. Ne supprime rien. Ne commente pas.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S 1 - Procédé de fabrication d'un dispositif à semiconducteur comprenant du silicium selon lequel ledit silicium est chauffé à une haute température située au-dessus de 8000C pour une certaine période de temps, selon lequel la qualité dudit dispositif est fonction de l...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S 1 - Procédé de fabrication d'un dispositif à semiconducteur comprenant du silicium selon lequel ledit silicium est chauffé à une haut...
Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S\n<CLM>\1\tDispositif permettant une meilleure évacuation de la chaleur a partir de composants p semiconducteurs, dans lesquels au moins un cristal semiconducteur est disposé sur le fond du bottier du composant et le couvercle du bottier du composant est sépare du cri...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S\n<CLM>\1\tDispositif permettant une meilleure évacuation de la chaleur a partir de composants p semiconducteurs, dans lesquels au moins ...
Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement.
<|BOS|>Translate FR->EN: IEEe IChTIONS\n<CLM>\1\tCornue pour générateurs endothermiques d'atmosphères controlées, caractérisée par le fait qu'elle se compose de deux éléments tubulaires coaxiaux à- fond borgne, dont le deuxième présente un diamètre et une longueur inférieurs à ceux du premier, disposées l'un dans l'aut...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un convertisseur FR→EN pour texte de brevet. Conserve la segmentation des revendications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: IEEe IChTIONS\n<CLM>\1\tCornue pour générateurs endothermiques d'atmosphères controlées, caractérisée par le fait qu'elle se compose de deux éléments tubul...
Tu es un convertisseur FR→EN pour texte de brevet. Conserve la segmentation des revendications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé d'attaque de l'alumine, caractérisé en ce que l'on utilise pour cette attaque une solution comportant l'ion fluor dans un solvant anhydre. 2.- Procédé selon la revendication 1, caractérisé en ce que ledit solvant anhydre est avide d'eau. 3.- Procédé selon les revend...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Procédé d'attaque de l'alumine, caractérisé en ce que l'on utilise pour cette attaque une solution comportant l'ion fluor dans un solvant anhydre...
Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de transformation d'une masse de produit fluide non gazeux en billes de faibles dimensions, ce procédé étant caractérisé par le fait qu'il consiste à injecter ce produit sous pression dans un liquide qui se trouve dans les conditions physiques de passage à l'éta...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de transformation d'une masse de produit fluide non gazeux en billes de faibles dimensions, ce procédé étant caract...
Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé de fabrication et de stabilisation d'une couche diélectrique de porte dans les dispositifs métal-oxyde-semi-conducteur, dans le but de réduire la charge d'oxyde fixe dans la couche diélectrique de porte sans dégrader les caractéristiques de cette couche, caractérisé e...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé de fabrication et de stabilisation d'une couche diélectrique de porte dans les dispositifs métal-oxyde-semi-conducteur, dans le but de réduire la c...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S 1.- Un procédé amélioré de fabrication d'une tôle et d'un feuillard en acier calmé à l'aluminium l'aminé à froid pour amboutissage ayant une limite élastique basse et des propriétés de vieillissement retardées comprenant un stade d'élaboration de l'acier, un stade de...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S 1.- Un procédé amélioré de fabrication d'une tôle et d'un feuillard en acier calmé à l'aluminium l'aminé à froid pour amboutissage ...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour l'accélération et le contrôle du pouvoir de germination et l'amélioration de l'aptitude au stockage des graines de céréales et autres semences, caractéris-é en ce que l'on établit un champ électrostatique réglable, de valeur élevée entre la surface supérieu...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour l'accélération et le contrôle du pouvoir de germination et l'amélioration de l'aptitude au st...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tUn procédé de séchage d'une matière première qui serait la racine d'endive utilisée après le forçage ; du broyage de la cossette, d'agglomération de la poudre en granulés et de torréfaction, refroidissement et vente du produit obtenu.\n<CLM>\1\tUn procédé qui selon la r...
<|BOS|> <SYSTEM> Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tUn procédé de séchage d'une matière première qui serait la racine d'endive utilisée après le forçage ; du broyage de ...
Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tElément de liaison capable de relier thermiquement un dispositif semiconducteur au support destiné à la recevoir, tout en assurant entre les deux un isolement électrique, caractérisé en ce qu'il comprend une combinaison d'au moins un premier et un second dépôt d'un méta...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tElément de liaison capable de relier thermiquement un dispositif semiconducteur au support destiné à la recevoir, tout en assurant en...
Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: R r qii3ICjsTI0N3\n<CLM>\1\trecédé de congélation d'un produit extrudable dans un récipient de congJlation, consistant à introduire le produit ru moyen d'wn passage profilé, à le mettre en contact avec un agent de congJlation liquide, puis a retirer le produit du ré ci ient de congélation, cara...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: R r qii3ICjsTI0N3\n<CLM>\1\trecédé de congélation d'un produit extrudable dans un récipient de congJlation, consistant à introduire le produit ru moyen d'wn passage profilé, à le met...
Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS t. Procédé de fabricaxtion de lames semi-conductrices très minces, à faces parallèles, caractérisé en ce qu'il comporte au moins a) une étape où l'on sculpte par photogravure un substrat semiconducteur monocristallin de telle sorte que l'on fasse apparattre, une unegrande face du...
<|BOS|> <SYSTEM> Rôle: traducteur technique. Produit seulement le texte anglais final. Aucune phrase hors traduction. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS t. Procédé de fabricaxtion de lames semi-conductrices très minces, à faces parallèles, caractérisé en ce qu'il comporte au moins a) une étape où l'on sculpte par ...
Rôle: traducteur technique. Produit seulement le texte anglais final. Aucune phrase hors traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tColonne de thyristors comprenant des thyristors en forme de disques empilés et juxtaposés, et maintenus élastiquement, un refroidisseur, qui sert également à la conduction du courant électrique, étant appliqué contre chaque face de chaque thyristor, caractérisée en ce q...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tColonne de thyristors comprenant des thyristors en forme de disques empilés et juxtaposés, et maintenus élastiquement, un ...
Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour la fabrication de tôles destinées aux utilisations à basse température, réalisées dans des nuances d'acier contenant de 1,5 à 9 % en poids de nickel et comprenant une mise en forme par laminage à chaud caractérisé en ce que le laminage est contrôlé, notamme...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour la fabrication de tôles destinées aux utilisations à basse température, réalisées dans des nuances d'acier contenan...
Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S 1.- Appareil pour chauffer un fluide, tel qu'un liquide ou un gaz, qui comprend un système tubulaire à travers lequel le fluide à chauffer est amené, caractérisé en ce que dans le système tubulaire un courant électrique peut être amené pour chauffer le fluide à chauf...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S 1.- Appareil pour chauffer un fluide, tel qu'un liquide ou un gaz, qui comprend un système...
Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de conservation de châtaignes, caractérisé en ce qu'il comprend une première etape de nettoyage, de triage. de brossage et de sélection selon des dimensions uniformes, une seconde etape d'1m- mersion des chltaignesdans l'eau, effectuée en bassins avec renouvelle...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de conservation de châtaignes, caractérisé en ce qu'il comprend une première etape de nettoyage, de triage. de brossage et de sélection se...
Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D T C A T I O N S 1 - Procédé pour conserver fruits et légumes caractérisé par le fait qu'il consiste à cueillir des fruits et légumes arrivés à mâturité de façon naturelle et à les conserver en les recou vrant d'un papier spécialement préparé pour dégager de l'oxyde de soufre. 2 - Pr...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D T C A T I O N S 1 - Procédé pour conserver fruits et légumes caractérisé par le fait qu'il consiste à cueillir des frui...
Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations.
<|BOS|>Translate FR->EN: CARACTERISTIqUES\n<CLM>\1\tUn dispositif destiné à la désinfection des mains, ou d'autres ; objets, caractérisé par ce qu'elle est effectuée au moyen d'une 1 flamme appropriée, située de façon qu'elle puisse "lécher" cormode- ment, la main ou un autre objet présenté, et dont la durée est autos ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: CARACTERISTIqUES\n<CLM>\1\tUn dispositif destiné à la désinfection des mains, ou d'autres ; objets, caractérisé par ce qu'elle est effectuée au moyen d'une 1 f...
Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Vanne de commande pour appareil de traitement d'air, caractérisée en ce tutelle se compose d'un corps de forme tubulaire en deux parties, pourvues chacune de trois raccordements respectivement vers une chambre de stockage, vers l'atmosphère et vers une enceinte contenant du c...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction juridique/technique: conserve 'revendication(s)' → 'claim(s)'. Conserve 'Procédé' → 'Process/Method' selon contexte. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Vanne de commande pour appareil de traitement d'air, caractérisée en ce tutelle se compose d'un corps d...
Traduction juridique/technique: conserve 'revendication(s)' → 'claim(s)'. Conserve 'Procédé' → 'Process/Method' selon contexte. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de fabrication de diodes de type PIN à partir d'une plaquette de matériau semiconducteur comportant deux couches superficielles respectivement dopées P et N situées de part et d'autre d'une couche interne de semiconducteur intrinsèque dite couche "I" beaucoup pl...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de fabrication de diodes de type PIN à partir d'une plaquette de matériau semiconducteur comportant deux couches superfici...
Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: - R E V E N D I C A T I O N S - REVENICATIONs- I /Procèdé et mode de traitement des fruits pour permettre leur surgelation en vue de leur confisage ou semi confisage se caractérisant par l'équeutage, le denoyautage, l'égrenage, ou encore ltenlévement de leur peau et colorntion pour les arroser ...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: - R E V E N D I C A T I O N S - REVENICATIONs- I /Procèdé et mode de traitement des fruits pour permettre leur surgelation en vue d...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour polir à un haut degré de perfection de surface un matériau semi-conducteur de silicium ou de germanium en utilisant un sol de silice colloidale, caractérisé en ce qu'on utilise un sol de silice colloïdale modifié, ce sol ayant un pli d'environ Il à 12,5 et ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé pour polir à un haut degré de perfection de surface un matériau semi-conducteur de silicium ou de germanium en utilisant un sol ...
Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Montage de semi-conducteurs de puissance constitué d'une pluralité de boitiers de semi-conducteurs espacés entre des blocs de cuivre massifs constituant les électrodes grâce à des plateaux d'extrémité reliés par un tirant central caractérisé par le fait que ledit montage dans ...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu produis la traduction en anglais avec cohérence terminologique globale. Interdit: meta, raisonnement. Zéro texte hors traduction. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Montage de semi-conducteurs de puissance constitué d'une pluralité de boitiers de semi-conducteurs espacés entre des blocs de c...
Tu produis la traduction en anglais avec cohérence terminologique globale. Interdit: meta, raisonnement. Zéro texte hors traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: Revendications\n<CLM>\1\tRefroidisseur à liquide pour composants électriques, utilisant un matériau isolant et bon conducteur de la chaleur pour séparer le potentiel électrique du liquide réfrigérant des autres potentiels des composants, et caractérisé en ce que des pièces métalliques (demi-col...
<|BOS|> <SYSTEM> Si un terme technique est rare, garde une traduction standard de brevets. Sinon, reste littéral. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: Revendications\n<CLM>\1\tRefroidisseur à liquide pour composants électriques, utilisant un matériau isolant et bon conducteur de la chaleur pour séparer le poten...
Si un terme technique est rare, garde une traduction standard de brevets. Sinon, reste littéral. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif de refroidissement, par un fluide en circulation, de préférence par de l'eau, de dispositifs électriques qui sont à des potentiels différents, caractérisé en ce qu'il comprend des électrodes de commande soumises à la différence de potentiel qui est la plus gr...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif de refroidissement, par un fluide en circulation, de préférence par de l'eau, de dispositifs électriques qui sont à des potentie...
Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais.