Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
speaker_id
stringclasses
420 values
paragraph_en
stringlengths
1
30.7k
paragraph_es
stringlengths
1
34.4k
1
I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Friday 17 December 1999, and I would like once again to wish you a happy new year in the hope that you enjoyed a pleasant festive period. <P> Although, as you will have seen, the dreaded 'millennium bug' failed to materialise, still the people in a n...
Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo, interrumpido el viernes 17 de diciembre pasado, y reitero a Sus Señorías mi deseo de que hayan tenido unas buenas vacaciones. <P> Como todos han podido comprobar, el gran "efecto del año 2000" no se ha producido. En cambio, los ciudadanos de varios de nue...
10
Madam President, I would firstly like to compliment you on the fact that you have kept your word and that, during this first part-session of the new year, the number of television channels in our offices has indeed increased considerably. But, Madam President, my personal request has not been met. Although there are no...
Señora Presidenta, en primer lugar me gustaría felicitarla por haber cumplido con su promesa ya que efectivamente en este primer periodo de sesiones del año nuevo se ha ampliado drásticamente el número de canales en nuestros despachos. Sin embargo, señora Presidenta, no se ha hecho lo que yo había pedido. Bien es verda...
11
Mrs Plooij-van Gorsel, I can tell you that this matter is on the agenda for the Quaestors' meeting on Wednesday. It will, I hope, be examined in a positive light.
Señora Plooij-van Gorsel, puedo decirle que esa cuestión está en el orden del día de la reunión de cuestores fijada para el miércoles. Espero que se examine con un espíritu positivo.
12
Madam President, can you tell me why this Parliament does not adhere to the health and safety legislation that it actually passes? Why has no air quality test been done on this particular building since we were elected? Why has there been no Health and Safety Committee meeting since 1998? Why has there been no fire dri...
Señora Presidenta, ¿podría decirme por qué este Parlamento no cumple la legislación de sanidad y seguridad que en realidad ha aprobado? ¿Por qué no se ha hecho ninguna prueba de calidad del aire de este edificio desde que hemos sido elegidos? ¿Por qué no se ha celebrado ninguna reunión del Comité de Sanidad y Seguridad...
13
Mrs Lynne, you are quite right and I shall check whether this has actually not been done. I shall also refer the matter to the College of Quaestors, and I am certain that they will be keen to ensure that we comply with the regulations we ourselves vote on.
Señora Lynne, tiene toda la razón del mundo, y verificaré si estas cosas no se han hecho de verdad. También someteré el problema a la Junta de Cuestores, y estoy segura de que los cuestores harán lo debido para que respetemos las normas que, efectivamente, nosotros mismos votamos.
14
Madam President, Mrs Díez González and I had tabled questions on certain opinions of the Vice-President, Mrs de Palacio, which appeared in a Spanish newspaper. The competent services have not included them in the agenda on the grounds that they had been answered in a previous part-session. <P> I would ask that they rec...
Sra. Presidenta, la Sra. Díez González y yo mismo habíamos presentado unas preguntas sobre determinadas opiniones, reproducidas en un diario español, de la Vicepresidenta, Sra. de Palacio. Los servicios competentes no las han incluido en el orden del día por considerar que ya habían sido contestadas en una sesión anter...
15
Mr Berenguer Fuster, we shall check all this. I admit that, at present, the matter seems to be somewhat confused. We shall therefore look into it properly to ensure that everything is as it should be.
Señoría, vamos a verificar todo esto. Le confieso que, de momento, las cosas me parecen un tanto confusas. Por consiguiente, vamos a revisarlas con seriedad para que todo esté en orden.
16
Madam President, I should like to know if there will be a clear message going out from Parliament this week about our discontent over today's decision refusing to renew the arms embargo on Indonesia, considering that the vast majority in this Parliament have endorsed the arms embargo in Indonesia in the past? Today's d...
Señora Presidenta, me gustaría saber si el Parlamento emitirá esta semana un comunicado claro sobre el descontento por la decisión de hoy de no renovar el embargo de armas a Indonesia, considerando que la inmensa mayoría de este Parlamento apoyó en el pasado el embargo de armas a Indonesia. La decisión de hoy de no ren...
17
In any event, this question is not presently included among the requests for topical and urgent debate on Thursday. <CHAPTER ID=2> Agenda
En cualquier caso, este tema no figura ahora mismo entre las demandas de urgencia para el jueves próximo. <CHAPTER ID=2> Orden de los trabajos
18
The next item is the verification of the final version of the draft agenda as drawn up by the Conference of Presidents at its meeting of 13 January pursuant to Rule 110 of the Rules of Procedure. No amendments have been proposed relating to Monday and Tuesday. <P> Relating to Wednesday: <P> The Group of the Party of Eu...
De conformidad con el orden del día, se procede a examinar el proyecto definitivo de orden del día, establecido de conformidad con el artículo 110 del Reglamento en la Conferencia de Presidentes, el jueves 13 de enero. En lo relativo al lunes y al martes, no hay modificaciones. <P> Miércoles : <P> El Grupo del Partido ...
19
Madam President, the presentation of the Prodi Commission' s political programme for the whole legislature was initially a proposal by the Group of the Party of European Socialists which was unanimously approved by the Conference of Presidents in September and which was also explicitly accepted by President Prodi, who ...
Señora Presidenta, la presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que logró la unanimidad de la Conferencia de Presidentes en septiembre y también la aceptación explícita del Presidente Prodi, que reite...
2
Madam President, on a point of order. You will be aware from the press and television that there have been a number of bomb explosions and killings in Sri Lanka. One of the people assassinated very recently in Sri Lanka was Mr Kumar Ponnambalam, who had visited the European Parliament just a few months ago. Would it be...
Señora Presidenta, una cuestión de procedimiento. Sabrá usted por la prensa y la televisión que se han producido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka. Una de las personas que recientemente han asesinado en Sri Lanka ha sido al Sr. Kumar Ponnambalam, quien hace pocos meses visitó el Parlamento Europeo. ¿Se...
20
Madam President, I really am quite astonished at Mr Barón Crespo' s behaviour and the fact that he is now asking for this item to be put on Wednesday's agenda. <P> Mr Barón Crespo, you were unable to attend the Conference of Presidents last Thursday. I am not criticising this; it happens from time to time that people s...
Señora Presidenta, estimados colegas, estoy un tanto sorprendido por la conducta de nuestro colega, el Sr. Barón Crespo, que ahora pide que este punto del orden del día se incluya en el orden del día del miércoles. <P> Señor Barón Crespo, usted no pudo asistir el jueves pasado a la Conferencia de Presidentes. No se lo ...
21
Madam President, I would like to make it very clear that, above all, the Commission has absolute respect for the decisions of this Parliament and, amongst those, the decision establishing its agenda. We therefore respect whatever Parliament may decide. <P> But I would also like to make it very clear that President Prod...
. Señora Presidenta, quiero dejar muy claro que, ante todo, la Comisión tiene el máximo respeto por las decisiones de este Parlamento y, entre ellas, la de establecer su orden del día. Por lo tanto, nosotros respetamos lo que en este sentido pueda decidir el Parlamento. <P> Pero quiero dejar también muy claro que el Pr...
22
I propose that we vote on the request of the Group of the Party of European Socialists that the Commission statement on its strategic objectives should be reinstated. <P> (Parliament rejected the request) President. Still on the subject of Wednesday' s sitting, I have another proposal regarding the oral question on cap...
Propongo que votemos la petición del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos para volver a incluir la declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos. <P> (El Parlamento rechaza la petición) El Presidente. Sobre el tema del miércoles, tengo otra propuesta relativa a la pregunta oral sobre el impuesto ...
23
Madam President, I can hear a ripple of laughter from the Socialists. I was told that large sections of the Socialist Group were also keen to have this item taken off the agenda, because at the vote in the Conference of Presidents no vote was received from the working group of Members of the Socialist Group responsible...
Señora Presidenta, escucho algunas risas entre los socialistas. Me han dicho que también amplios círculos del Grupo Socialista ven de buen grado la supresión de este punto del orden del día, ya que en la votación habida en la Conferencia de Presidentes faltó el voto del grupo de trabajo competente para ello de nuestros...
24
Thank you, Mr Poettering. <P> We shall now hear Mr Wurtz speaking against this request.
Gracias, señor Poettering. <P> Escuchemos ahora al Sr. Wurtz, que hablará en contra de la petición.
25
Madam President, I would firstly like to point out Mr Poettering' s lack of logic. He has just been preaching to the Group of the Party of European Socialists because they went back on a decision taken in a perfectly clear manner at the Conference of Presidents, and now he is doing just the same. We discussed that matt...
Señora Presidenta, ante todo quiero subrayar la falta de lógica del señor Poettering, que acaba de dar una lección al Grupo de los Socialista Europeos para que se vuelva a tratar una decisión que se tomó de un modo absolutamente claro en la Conferencia de Presidentes. Y él hace lo mismo. Hemos discutido, expresamos una...
26
We shall proceed to vote on the PPE-DE Group' s request that the oral question regarding the capital tax be withdrawn from the agenda. <P> (Parliament rejected the request, with 164 votes for, 166 votes against and 7 abstentions)
Se vota la propuesta del Grupo PPE-DE para retirar del orden del día la pregunta oral referida al impuesto sobre el capital. <P> (El Parlamento rechaza la propuesta por 164 votos a favor, 166 votos en contra y 7 abstenciones)
27
Madam President, I would like to thank Mr Poettering for advertising this debate. Thank you very much.
Señora Presidenta, quiero agradecer al señor Poettering la publicidad que acaba de dar a este debate. Gracias.
28
Madam President, has my vote been counted? I was unable to vote electronically, since I do not have a card. My vote was "in favour" .
Señora Presidenta, ¿se ha contabilizado mi voto, que no ha podido ser realizado electrónicamente, porque no tengo la tarjeta? Mi voto era "a favor" .
29
Indeed, if we add the two Members who have declared themselves, then the result of the vote would be .... <P>
En efecto, si se suman los dos colegas que han hablado, el resultado sería... <P> <P>
3
Yes, Mr Evans, I feel an initiative of the type you have just suggested would be entirely appropriate. If the House agrees, I shall do as Mr Evans has suggested.
Sí, señor Evans, pienso que una iniciativa como la que usted acaba de sugerir sería muy adecuada. Si la Asamblea está de acuerdo, haré lo que el señor Evans acaba de sugerir.
30
Madam President, the Presidency has already declared the result of the vote. There is no room for amendments. <P>
Señora Presidenta, la Presidencia ha proclamado el resultado de la votación. No caben modificaciones. <P>
31
Ladies and gentlemen, once again, we see it is essential for Members to bring their voting cards along on a Monday. Clearly there is a problem here. That being the case, I shall have to make a decision. <P> I too forgot my card, and I would have voted against. I therefore consider that the oral question may be kept on ...
Señorías, repito una vez más que es preciso que todos tengamos la tarjeta. Es evidente que se trata de un problema. En estas circunstancias, debo tomar una decisión. <P> También yo he olvidado mi tarjeta y habría votado en contra. Considero, pues, que la pregunta oral se mantiene en el orden del día. <P> <P> Es la últ...
32
Madam President, in the earlier vote - and I will abide by your ruling on this matter - on the question of the strategic plan of the Commission I indicated that I would like to speak in advance of the vote on behalf of my Group. That did not happen. I would appreciate it if, on the close of this item of business, I mig...
Señora Presidenta, en la votación anterior -y me atendré a su decisión en este asunto- sobre la cuestión del plan estratégico de la Comisión, indiqué que me habría gustado hablar antes de la votación en nombre de mi Grupo. Esto no ha ocurrido. Le agradecería que, al cierre de este punto, se me permitiera dar una explic...
33
Madam President, I do not wish to reopen the debate, but I had also asked for the floor, to comment on Mr Barón Crespo's motion. You did not call me either. I regret this, but the vote has already been taken and the decision is made so let us leave the matter there.
Señora Presidenta, no deseo reanudar el debate, pero había pedido también la palabra para dar mi opinión acerca de la enmienda del Sr. Barón Crespo. Tampoco me ha nombrado usted. Lo lamento, pero la votación se ha realizado, se ha adoptado la decisión y, por consiguiente, dejemos así las cosas.
34
I am terribly sorry, Mr Hänsch and Mr Cox. I did not see you asking to speak. Even so, I think the positions are quite clear and they shall be entered in the Minutes. When we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amen...
Lo siento mucho, señor Hänsch, señor Cox, no he advertido que ustedes pedían la palabra. En estas circunstancias, creo que las posiciones están claras y que se reflejarán en el Acta. Cuando mañana se trate la aprobación del Acta de la sesión de hoy, si Sus Señorías estiman que las posiciones no se han explicado lo bast...
35
Madam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, object to that. If your ruling is that I cannot give an explanation of vote, I accept that but with reservations.
Señora Presidenta, si en el registro de la votación consta correctamente cómo ha votado mi Grupo, ni quiero ni puedo plantear objeción alguna. Si su decisión es que no podemos explicar nuestro voto, la acataré, pero no sin reservas.
36
We shall pay particular attention to the wording of the Minutes, as we always do, of course. If they do not properly reflect the positions adopted, then we may correct them, if necessary. <P> (The order of business was adopted thus amended) <CHAPTER ID=3> Safety advisers for the transport of dangerous goods
Examinaremos con cuidado la redacción del Acta, aunque es algo que siempre hacemos. Si no refleja bien las posiciones, se podrá corregir. <P> <P> (El Parlamento aprueba el orden de los trabajos así modificado) <CHAPTER ID=3> Consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas
37
The next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the tran...
De conformidad con el orden del día, se procede al debate de la recomendación para la segunda lectura (A5-0105/1999) respecto de la posición común del Consejo con vistas a la adopción de la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los requisitos mínimos aplicables al examen de los consejeros de segurid...
38
Commissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway. Firstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the ...
. (DE) Distinguida señora Comisaria, distinguida señora Presidenta, estimados colegas, celebro sobremanera la posición común del Consejo sobre la armonización de la formación de los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, por ferrocarril o por vías navegables. En primer lugar:...
39
Madam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result o...
Señora Presidenta, no podemos ni debemos acostumbrarnos a escuchar cada vez con más frecuencia noticias de accidentes en carretera o en el ferrocarril o en las vías navegables en los que se producen grandes daños, no sólo, pero sí también, porque los afectados no toman suficientemente en serio el tránsito de mercancías...
4
Madam President, on a point of order. I would like your advice about Rule 143 concerning inadmissibility. My question relates to something that will come up on Thursday and which I will then raise again. <P> The Cunha report on multiannual guidance programmes comes before Parliament on Thursday and contains a proposal ...
Señora Presidenta, una cuestión de procedimiento. Me gustaría que me asesorara sobre el Artículo 143 concerniente a la inadmisibilidad. Mi pregunta se refiere a un asunto del que se hablará el jueves, día que en volveré a plantearla. <P> El informe Cunha sobre los programas de dirección plurianual se presenta al Parlam...
40
Madam President, first of all I should like to thank Mr Koch for his report which has, at its heart, the issue of transport safety. The report looks at the issue of harmonising the examination requirements for safety advisors working in the areas of transportation of dangerous goods by road, rail and inland waterway. I...
Señora Presidenta, en primer lugar quisiera agradecer el informe del Sr. Koch que se ha centrado en el asunto de la seguridad en el transporte. El informe trata de la cuestión de armonizar los requisitos de examen para los consejeros de seguridad que desempeñan su tarea en el ámbito del transporte de mercancías peligro...
41
Madam President, I would like to make a few comments. I would like, first of all, to thank the rapporteur for his exceptionally accurate and technical work on the report and, secondly, the Commission for the proposal it has submitted. We are concerned here with the harmonisation of examination requirements but also, in...
Señora Presidenta, quisiera hacer algunas observaciones. En primer lugar, quiero agradecer al ponente su labor extraordinariamente precisa y técnica en este informe, y en segundo lugar, quiero agradecer a la Comisión la propuesta que ha presentado. Se trata de la armonización de los requisitos de los exámenes, pero de ...
42
Madam President, the importance of transport safety is highlighted on a regular basis in this Parliament and rightly so. The ever increasing volume of goods passing through Europe entails all kinds of risks, known and unknown, for employees and the social environment. <P> Those having to deal with these risks should th...
Señora Presidenta, en este Parlamento con razón se presta atención regularmente a la importancia de la seguridad en el transporte. Las cantidades crecientes de mercancías que pasan por Europa, conllevan riesgos de los que somos conscientes y a veces inconscientes, para el personal y para el entorno social. <P> Las pers...
43
Mr President, Commissioner, I should first like to congratulate Mr Koch on his reports which, though technical, are nonetheless of very great significance for safety. I should like to make just a few comments. Firstly, I should like to ask the Commissioner - and I am convinced that my request will fall on fertile groun...
Señor Presidente, señora Comisaria, estimados colegas, ante todo, quisiera felicitar a nuestro colega, el Sr. Koch, por sus informes, los cuales quizá sean informes técnicos, pero revisten una gran importancia para la seguridad. Deseo hacer solamente unas puntualizaciones. En primer lugar, quiero pedir a la Sra. Comisa...
44
Mr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Koch, on his magnificent work and his positive cooperation with the Commission with regard to improving the texts and presenting this report and this proposal; in the end there is only one amendment on the requirements for the aptitude examination fo...
. Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar al ponente, Sr. Koch, por su magnífico trabajo y por su positiva colaboración con la Comisión a la hora de mejorar los textos, de presentar este informe y esta propuesta; al final, sólo hay una enmienda relativa a los requisitos del examen de aptitud de los consejero...
45
The debate is closed. <P> The vote will take place tomorrow at 12 p.m. <CHAPTER ID=4> Transport of dangerous goods by road
El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. <CHAPTER ID=4> Transporte de mercancías peligrosas por carretera
46
The next item is the report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods b...
De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0104/1999) del Sr. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre una propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo (COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)) por la que se modifica la Directiv...
47
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the t...
Señor Presidente, distinguida señora Comisaria, estimados colegas, la directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera, que entró en vigor el 1 de enero de 1997, contiene algunas disposiciones transitorias cuya vigencia está som...
48
Mr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all. I am speaking for the first time in this plenary part-session, so this is quite exciting for me, a little like first love, although that did last longer than two minutes. <P> I would like to briefly comment on the Commission' s proposal to amend the ...
Señor Presidente, señorías, feliz Año Nuevo y feliz Milenio. Intervengo por primera vez en una sesión plenaria, de manera que esto es emocionante, un poco como el primer amor, sólo que el primer amor duró más de dos minutos. <P> Quisiera comentar brevemente la propuesta presentada por la Comisión que modificará la dire...
49
Mr President, with your permission I should like to begin by expressing my admiration for the way in which you executed the quick changeover of the chairmanship just now during the debate. I thought that it was quite superb. <P> On the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that...
Señor Presidente, si me lo permite, quisiera manifestarle ante todo mi respeto por la forma en que usted ha llevado a cabo el ágil cambio en la Presidencia durante el debate. Lo he encontrado magnífico. <P> Entro en el tema: creo que los ciudadanos de Europa pueden confiar en que lo que se transporta en Europa por carr...
5
That is precisely the time when you may, if you wish, raise this question, i.e. on Thursday prior to the start of the presentation of the report.
Su Señoría, si así lo desea, podrá plantear esta cuestión en ese momento, es decir, el jueves antes de que se presente el informe.
50
Commissioner, Mr President, I would first like to thank Mr Koch for his excellent report, which I do not have a great deal to add to. I would like to take the opportunity just to point out that the transport of dangerous goods continues to cause major problems, not just in India, where I have just come from, but also w...
Señora Comisaria, señor Presidente, en primer lugar deseo dar las gracias al Sr. Koch por su informe, que juzgo excelente y al que tampoco deseo añadir mucho. En esta ocasión sólo quisiera indicar que no sólo en la India, de donde acabo de llegar, sino también en la UE el transporte de mercancías peligrosas sigue plant...
51
Mr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes. Most of the proposed amendments are of a purely technical nature. It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial becau...
Señor Presidente, el informe que estamos tratando no representa grandes cambios. La mayoría de las enmiendas son exclusivamente de carácter técnico. Sin embargo, vale la pena subrayar que esta clase de decisiones es provechosa desde el punto de vista medioambiental y porque crea mejores condiciones para el funcionamien...
52
Mr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority. The reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the C...
Señor Presidente, no solo quiero dar las gracias a nuestro colega, el Sr. Koch, sino también a la Vicepresidenta de la Comisión por haberse pronunciado con tanta claridad y sin equívocos a favor de la seguridad en el ámbito del transporte y a favor de la prioridad de la seguridad. El Sr. Koch ha redactado su buen infor...
53
Mr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport. We all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amen...
. Señor Presidente, de nuevo reitero mi felicitación al Sr. Koch por su trabajo en este otro informe, que de alguna manera viene a completar el debate que tuvimos en el mes de octubre sobre el transporte por ferrocarril. Todos lamentamos que el Comité Europeo de Normalización (CEN) no haya sido capaz de llevar a cabo e...
54
The debate is closed. <P> The vote will take place tomorrow at 12 p.m. <CHAPTER ID=5> Structural Funds - Cohesion Fund coordination
El debate queda cerrado. <P> La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. <CHAPTER ID=5> Coordinación Fondos estructurales/Fondo de Cohesión
55
The next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344...
. De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0108/1999) de la Sra. Schroedter, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la Comunicación de la Comisión relativa a los Fondos estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión: directrices para los pro...
56
Mr President, Commissioner, ah, now I see Commissioner Fischler is here, and there I was thinking that you would not be coming. Welcome to Parliament! Ladies and gentlemen, we cannot overlook the fact that the benefits of the European internal market are reaped most of all by the wealthy regions, and even there they ar...
Señor Presidente, señora Comisaria, ¡ah! el Sr. Comisario se encuentra aquí, había creído que usted no vendría. Bienvenido a este Parlamento. Estimados colegas, no podemos ignorar que las ganancias del mercado interior europeo se concentran en los países ricos y que incluso en éstos no benefician a todos los sectores d...
57
Mr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom that I represent in this Parliament, namely Wales. <P> A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under ...
Señor Presidente, me es particularmente grato que mi primera intervención en el Parlamento Europeo toque una cuestión que se ha considerado de la máxima importancia para la parte del Reino Unido que represento en este Parlamento, a saber, Gales. <P> Como usted sabe, a una parte importante de Gales se le ha dado el esta...
58
Mr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research. We see it as a very positive sign that, in her own conclusions, the rapporteur has taken account of our committee' s proposal that the Cohesion Fund countries should broaden the research infra...
Señor Presidente, nuestra comisión trata estos asuntos desde muy diversos puntos de vista, y, en primer lugar, hablaré desde el punto de vista de la investigación. Consideramos que es muy positivo que el ponente de opinión haya incorporado a sus propias conclusiones la propuesta de nuestra comisión sobre la necesidad d...
59
Mr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill. <P> I would like to draw people's attention to ...
Señor Presidente, quisiera expresar mi profundo agradecimiento al Sr. Schroedter por su contribución a esta cuestión y por explicar a los colegas que estoy hablando en nombre de mi colega, el Sr. Flautre, que lo sucedió en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales pero que por desgracia está enfermo. <P> Me gustaría que...
6
Madam President, coinciding with this year' s first part-session of the European Parliament, a date has been set, unfortunately for next Thursday, in Texas in America, for the execution of a young 34 year-old man who has been sentenced to death. We shall call him Mr Hicks. <P> At the request of a French Member, Mr Zime...
Señora Presidenta, coincidiendo con el primer período parcial de sesiones de este año del Parlamento Europeo, lamentablemente, en los Estados Unidos, en Texas, se ha fijado para el próximo jueves la ejecución de un condenado a la pena capital, un joven de 34 años que llamaremos con el nombre de Hicks. <P> A petición de...
60
Mr President, Commissioner, the proposal presented by the Commission, in accordance with its mandate, is a reasonable starting point for the Committee on Agriculture and Rural Development. <P> I would like to point out, however, that this starting point indicates to us the challenges which face us: maintaining a popula...
. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la propuesta presentada por la Comisión, cumpliendo el mandato que tiene, es un punto de partida razonable para la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. <P> Pero a mí me gustaría resaltar aquí que este punto de partida nos indica los desafíos ante los que nos encontr...
61
Mr President, Commissioner, I would like to begin by thanking Mrs Schroedter, the rapporteur, for her work. I think that this work has been carried out extremely well. I would also like to thank her for her willingness to enter into dialogue with the other political groups when compromise formulas have needed to be rea...
Señor Presidente, señor Comisario, queridos colegas, yo quisiera empezar mi intervención agradeciendo el trabajo que ha hecho la Sra. Schroedter, ponente. Creo que es un trabajo muy bien realizado. Y además, también le quiero agradecer su voluntad de diálogo con el resto de los grupos políticos a la hora de llegar a fó...
62
Mr President, it is incumbent upon me to remind my colleague, Mr Evans, of why Wales actually achieved Objective 1 status. It was because of the discredited policies of his own Conservative Party. Let me also remind him that when his party leader, Mr Hague, was Secretary of State for Wales, he broke every rule in the b...
Señor Presidente, es de mi incumbencia recordar a mi colega el Sr. Evans la razón por la que Gales ha logrado en realidad el estatus de Objetivo I. Se debe a las desacreditadas políticas de su propio Partido Conservador. Déjenme recordarle también que cuando el líder de su partido, el Sr. Hague, fue Secretario de Estad...
63
Mr President, Commissioner, I would like to thank Mrs Schroedter for an excellent report. She has gone into the issue in some depth and in the committee debate she took account of many of the amendments that have been tabled regarding this report. The rapporteur has also quite rightly stated that Parliament was not hea...
Señor Presidente, señor Comisario, distinguidos colegas, quisiera dar las gracias a la Sra. Schroedter por su buen informe; ella se ha aplicado de lleno al asunto y ha tomado muy bien en cuenta, durante el trabajo de la comisión parlamentaria, muchas modificaciones que se hicieron en este informe. La Sra. ponente del i...
64
Mr President, Commissioner, as proof that this Parliament has not yet overcome its role as a consultative and subordinate institution, the excellent report by a fellow member of my Group, Elisabeth Schroedter, has not been able to reach plenary sitting because the plans for regional development for the period 2000-2006...
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, como prueba de que este Parlamento aún no ha superado la fase de institución consultiva y subordinada, el excelente informe de mi colega de Grupo Elisabeth Schroedter no ha podido llegar al Pleno, porque los planes de desarrollo regional para el período 2000-2006 de los terr...
65
Mr President, we should not forget that the main, strategic objective of the Structural and Cohesion Funds and of their coordination is to achieve economic and social cohesion. We are obliged to participate in drafting directives and also in assessing their results. We are obliged to do so because we are the representa...
Señor Presidente, no deberíamos olvidar que el objetivo principal y estratégico de los Fondos estructurales y de cohesión, y de su coordinación, es conseguir la cohesión económica y social. Nosotros tenemos la obligación de participar en la elaboración de las directrices y también en la evaluación de los resultados. Y ...
66
Mr President, I support the main proposals of the report concerning the administration of the Structural Funds and the Cohesion Fund for the period 2000-2006 and the main recommendations of the report which include the following: there must always be an integrated approach to the spending of EU Structural and Cohesion ...
Señor Presidente, doy mi apoyo a las propuestas principales del informe relativo a la administración de los Fondos estructurales y el Fondo de Cohesión para el periodo 2000-2006 y a las principales recomendaciones del informe que aconsejan lo siguiente: siempre ha de existir un enfoque integrado sobre el gasto de los F...
67
Mr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her. Whether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work. <P> ...
Señor Presidente, en el pasado he disentido repetidamente con la ponente en el enfoque de las cuestiones de política regional; esta vez, sin embargo, estoy de acuerdo con ella. No sé si esto la anima a seguir en la misma dirección, pero, en todo caso quisiera dejar constancia de mi felicitación. <P> Lo segundo que dese...
68
Mr President, Commissioner, in this minute and a half I should like, first of all, to congratulate Mrs Schroedter. I know many have already done so, but she has indeed earned our praise for being particularly open and attentive to proposals from all sides, and I think it is this openness which has given her report the ...
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, en este minuto y medio ante todo quiero felicitar a nuestra colega, la Sra. Schroedter. Creo que muchos ya lo han hecho, y es porque ella se lo merece, porque se ha mostrado especialmente abierta y atenta a las propuestas de unos y otros, y pienso que esa disponibilidad ha d...
69
Mr President, the priority given to financial and monetary criteria reinforces the increase in inequalities of every shape and form. As far as French planning experts are concerned, for example, the most probable scenario today is that of the entrenchment of regional disparities within each country. Well, the Structura...
Señor Presidente, la prioridad que se ha dado a los criterios financieros y monetarios fortalece el aumento de la desigualdad en todas sus formas. Por ejemplo, para los expertos del plan francés, el escenario más probable es hoy una profundización de las diferencias regionales dentro de cada país. Pues bien, los Fondos...
7
Thank you, Mr Segni, I shall do so gladly. Indeed, it is quite in keeping with the positions this House has always adopted.
Gracias, señor Segni, lo haré de muy buen grado. Está, sin duda, dentro de la línea de las posiciones que nuestro Parlamento siempre ha adoptado.
70
Mr President, I too would like to congratulate the rapporteur on her excellent work. Over the coming years, faced with the challenges of globalisation and eastward enlargement, Europe will, more than ever before, require appropriate detailed guidance on how to plan and revitalise its economy. To this end, Europe as a w...
Señor Presidente, yo también quiero felicitar a la ponente por el excelente trabajo que ha hecho. Creo que en los próximos años, ante el reto de la globalización y de la ampliación al Este, Europa necesitará más que nunca pautas adecuadas y precisas de cara a la programación y el relanzamiento de su economía. En este s...
71
Mr President, like my colleague Mr Evans, it is a particular pleasure to rise and make my first speech to this House on this very important issue, especially since I represent a part of the United Kingdom, the West Midlands, which has hitherto benefited from Objective 2 funding in particular. But the report before the ...
Señor Presidente, como mi colega el Sr. Evans, es para mí un placer especial plantear esta cuestión en mi primera intervención en esta Cámara, sobre todo porque represento una parte del Reino Unido, las West Midlands, que se ha beneficiado en particular de los fondos del Objetivo 2. Pero el informe presentado a la Cáma...
72
Mr President, Commissioner, I too would like to commend the rapporteur on her report, which is a meticulous and substantive piece of work. <P> The European Union' s structural and cohesion policies are, without doubt, essential tools for creating the right conditions with a view to tackling and reducing the levels of e...
Señor Presidente, señor Comisario, señorías, quisiera también yo felicitar a la ponente por su informe; se trata de un trabajo arduo y concienzudo. <P> No cabe duda alguna de que las políticas estructurales y la política de cohesión de la Unión Europea constituyen las herramientas primordiales para la creación de las c...
End of preview. Expand in Data Studio

europarl-speaker-paragraph-en-es

Europarl English-Spanish paragraph-aligned translation dataset grouped by speaker IDs (SPEAKER ID=\d+) from official Europarl text files.

Downloads last month
5