text1
stringlengths
216
10.1k
dataset_line
stringlengths
368
10.3k
system_prompt
stringclasses
40 values
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'esters formés par la benzoine avec des acides carboxyliques aliphatiques et cycloaliphatiques, caractérisé par le fait que l'on fait réagir l'oxyde de carbone et l'hydrogène dans un rapport volumétrique @ compris entre 1:5 et 1:0,2, de préférenc...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'esters formés par la benzoine avec des acides carboxyliques aliphatiques et cycloaliphatiques, caractérisé par le fait que l'on fait ...
Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATION Procédé de préparation de perfluoralkane sulfonamides tertiaires de formule générale I dans laquelle RF représente un radical perfluoralkyle à chaîne droite ou ramifiée en C4-C12, R représente un radical allyle, alcényle, âralkyle, cycloalkyle ou aryle portant éventuellement des...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATION Procédé de préparation de perfluoralkane sulfonamides tertiaires de formule générale I dans laquelle RF représente un radical perfluoralkyle à ch...
Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Acide cis-(diméthoxy-2,4 phényl)-3 crotonique répondant à la formule et fondant à t58 C, ses sels alcalins et alcalino-terreux, ses sels d'addition à des bases organiques et ses esters. 2.- Sel de magnésium de l'acide cis-(diméthoxy2,4 phényl)-3 crotonique. 3.- Sel de l'acide...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Acide cis-(diméthoxy-2,4 phényl)-3 crotonique répondant à la formule et fondant à t58 C, ses sels alcalins et alcalino-terreux, ...
Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: R2VENDIC-.TIONS\n<CLM>\1\tBoite de commande manuelle de frein pour véhicule ferroviaire, à amplification variable, comportant un doigt à profil rectiligne ou autre, prenant appui sur un galet de positions variables autour d'un axe excentré par rapport à celui du doigt.\n<CLM>\1\tBoite de comman...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: R2VENDIC-.TIONS\n<CLM>\1\tBoite de commande manuelle de frein pour véhicule ferroviaire, à amplification variable, comportant un doigt à profil rectiligne o...
Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVZNDICATIQNS 1 - Procédé d'oxydation d'une paraffine en acides gras par de l'oxygène gazeux à température élevée, en présence d'un catalyseur, caractérisé en ce que: a) on introduit dans un réacteur un mélange de la paraffine et du catalyseur; b) on maintient ce mélange dans le réacteur à la ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta. <USER> Translate FR->EN: REVZNDICATIQNS 1 - Procédé d'oxydation d'une paraffine en acides gras par de l'oxygène gazeux à température élevée, en présence d'un catalyseur, caractérisé en ce que: a) ...
Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de préparation de N-alcoxyméthylamidas d'acides carboxyliques insaturés, répondant à la formule dans laquelle R1 et R2, idelitiques ou différents, représentent cka- cun un atome d'hydrogène ou un reste aliphatique et R3 représente un reste aliphatique, caractérisé en ce qu...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de préparation de N-alcoxyméthylamidas d'acides carboxyliques insaturés, répondant à la formule dans laquelle R1 et R2, ideli...
Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de lutte contre les plantes indésirables, caractérisé par le fait cue l'on traite le sol dans lequel la croissance de plantes indésirables doit être évitée avant auecelles-ci ntappa- agissent à la surface au sol avec a) un composé de la formule dans laquelle R représente u...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de lutte contre les plantes indésirables, caractérisé par le fait cue l'on traite le sol dans lequel la croissance de plantes indésirables doit ...
Traduction FR→EN: conserve les répétitions et formulations. Ne simplifie pas. Sortie: texte anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/Tissu avec fils de trame et fils de chaîne constitué, pour partie au moins, par des filés de verranne, caractérisé essentiellement par le fait que ces derniers comportent au moins un fil continu guipé. 2/Tissu selon revendication 1, caractérisé par le fait que le fil guipé est ...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/Tissu avec fils de trame et fils de chaîne constitué, pour partie au moins, par des filés de verranne, caractérisé essentiellement par ...
Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS Préambule: I - Antivol amovible par blocage de direction pour motocyclettes et vélomoteurs Caractéristique Technique : caractérisé par une tige rigide (épaisseur lcm environ)(largeur 3cm environ) en acier ou similaire formant crochet à une extrémité, et portant à l'autre extrémit...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS Préambule: I - Antivol amovible par blocage de direction pour motocyclettes et vélomoteurs Caractéristique Technique...
Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S\n<CLM>\1\tProcédé de réalisation d'une selle pour cycles et analogues, caractérisé en ce qu'il consiste d'abord à mouler par injection une ébauche en matière plastique dont la forme permet un démoulage naturel c'est-à-dire sans utilisation a'un outillage à mâchoires ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction technique FR→EN. Garde les structures 'caractérisé en ce que' → 'characterized in that'. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S\n<CLM>\1\tProcédé de réalisation d'une selle pour cycles et analogues, caractérisé en ce qu'il consiste d'abord à mouler pa...
Traduction technique FR→EN. Garde les structures 'caractérisé en ce que' → 'characterized in that'. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Agent herbicide sélectif pour lutter contre les mauvaises herbes dans les plantes cultivées, en particulier dans les plantations de pommes de terre, caractérisé par une teneur en au moins une monométhyl-arylurée de formule générale I dans laquelle R représente un atome d'hydr...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Agent herbicide sélectif pour lutter contre les mauvaises herbes dans les plantes cultivées, en particulier dans les plantations de pommes d...
Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Complexe N-méthyl-o\n<CLM>\1\t- Procédé d'obtention du complexe N-méthyl- o(-glucosami- nique de 4-méthyluracile faisant l'objet de la revendication 1, caractérisé en ce qu'on fait réagir le 4-méthyluracile avec une quantité équimolaire de N-méthyl- -glucosamine dans ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Complexe N-méthyl-o\n<CLM>\1\t- Procédé d'obtention du complexe N-méthyl- o(-glucosami- nique de 4-méthyluracile...
Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie.
<|BOS|>Translate FR->EN: revendication 1 caractérise par le fait que les parties exercées des racines principales et les parties coupées des racines sont traitées à l'aide d'une composition contenant le dérivé d'adénine ayant la formule ci-dessus mentionnée.\n<CLM>\1\tPrécédé de stimulation de l'enracinement d'un arbre...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: revendication 1 caractérise par le fait que les parties exercées des racines principales et les parties coupées des racines sont tr...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N Agent herbicide contenant un mélange a) d'un composé de la formule dans laquelle X représente un radical méthoxy, si R1 est un radical métho xy, et R est un atome d'hydrogène, et X est un radical méthyle, méthoxy, ou un halogène, si R est un radical cycloalkyle et R1 e...
<|BOS|> <SYSTEM> Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N Agent herbicide contenant un mélange a) d'un composé de la formule dans laquelle X représente un radical méthoxy, si R1 est un radical métho xy, et ...
Si une phrase est ambiguë, choisis la traduction la plus littérale. N’invente rien. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Agent herbicide contenant un mélange (a) d'un composé de la formule dans laquelle X est un radical méthoxy et Y est du chlore si R est de l'hydrogène et R2 un radical méthoxy, et si R est un radical cyclohexényle, R2 est de l'hydrogène, un ra dical méthyle ou OCH3 et ...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Agent herbicide contenant un mélange (a) d'un composé de la formule dans laquelle X est un radical méthoxy et Y est du chlore si R e...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS -: - 1 - Procédé de préparation du 4-t-butylcyclohexanol contenant principalement l'isomère cis par hydrogénation catalytique de la 4-t-butylcyclohexanone, caractérisé par l'hydrogénation sous pression de la 4-t-butylcyclohexanone sur nickel Raney ou cobalt Raney dans un alcanol ...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS -: - 1 - Procédé de préparation du 4-t-butylcyclohexanol contenant principalement l'isomère cis par hydrogénation catalytique de la 4-t-butylcyclohexanone, caracté...
Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tCompositions fongicides utilisables pour la lutte contre les maladies fongiques des plantes, caractérisées en ce qu'elles contiennent, comme matière active, un composé de formule dans laquelle X1 représente un atome d'halogène X2 représente l'hydrogène ou un atome d'hal...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tCompositions fongicides utilisables pour la lutte contre les maladies fongiques des plantes, caractérisées en ce qu'elles contiennent, comm...
Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 Vaccin permettant le traitement et la prévention des maladies vasculaires des plantes,du type champignons à spores ou conidies, caractérisé par le fait qu'il est obtenu par les procédés usités en homeopathie. 20 Vaccin suivant la revendication 1 caractérisé par le fait quJil eu...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 Vaccin permettant le traitement et la prévention des maladies vasculaires des plantes,du type champignons à spores ou conidies, caractérisé p...
Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REYENDICATIONS\n<CLM>\1\tComposition acaricide pour la protection des végétaux, comprenant essentiellement un composé répondant à la formule générale : dans laquelle R peut être un oxhydrile, le chlore ou le brome-, cette composition étant caractérisée en ce que ledit composé est sous forme fin...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais. <USER> Translate FR->EN: REYENDICATIONS\n<CLM>\1\tComposition acaricide pour la protection des végétaux, comprenant essentiellement un composé répondant à la formule générale : dans laquell...
Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé augmentant de façon importante la teneur en oxime d'une oxime souillée par des quantités importantes d'impuretés carbonyliques et chlorées, caractérisé en ce qu'il consiste à traiter l'oxime avec de 1 à 20 % en poids d'un réactif basique prati quement anhydre par rapp...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé augmentant de façon importante la teneur en oxime d'une oxime souillée par des quantités importantes d'impuretés carbonylique...
Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVEND ICAT IONS\n<CLM>\1\tProcédé pour la préparation de la l-nitro-anthraquinone et de ses dérivés, caractérisé par le fait que l'on nitre l'anthraquinone ou ses dérivés dans l'acide fluorhydrique ayant une teneur en eau de 5 à 30 %, à une température de 10 à 509G, avec des agents de nitratio...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVEND ICAT IONS\n<CLM>\1\tProcédé pour la préparation de la l-nitro-anthraquinone et de ses dérivés, caractérisé par le fait que l'on nitre l'anthraquinone ou ses dériv...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATION Agent herbicide à base d'un mélange contenant a) un composé de la formule dans laquelle X représente un groupe méthoxy et Y du chlore si R représente de l'hydrogène et R1 un groupe méthoxy; si R représente un reste cycloalcényle, R1 représente de lthydro- gène, un groupe méthoxy, ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATION Agent herbicide à base d'un mélange contenant a) un composé de la formule dans laquelle X représente un groupe méthoxy et Y d...
Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie.
<|BOS|>Translate FR->EN: -REVENDICATIONS 1.- Matériau en nappe, caractérisé en ce qu'il est constitué par des lanières parallèles entre elles, collées l'une contre l'autre et provenant d'une feuille, les parties visibles de ces lanières correspondant à la tranche de cette feuille. 2.- Matériau selon la revendication 1,...
<|BOS|> <SYSTEM> Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise. <USER> Translate FR->EN: -REVENDICATIONS 1.- Matériau en nappe, caractérisé en ce qu'il est constitué par des lanières parallèles entre elles, collées l'une contre l'a...
Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise.
<|BOS|>Translate FR->EN: Revendications:\n<CLM>\1\tProfilé en acier laminé caractérisé par une section transversale ayant la forme d'une base méplate munie de deux ailes méplates espacées et disposées perpendiculairement , du même côté et à une distance déterminee des extrémités de ladite base.\n<CLM>\1\tUn profilé en ...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: Revendications:\n<CLM>\1\tProfilé en acier laminé caractérisé par une section transversale ayant la forme d'une base méplate munie de deux ailes mé...
Traduction fiable et cohérente sur toute la séquence. Garde la même terminologie d’une revendication à l’autre. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVE)TCAT IONS\n<CLM>\1\tMachine-outil automatique à broches multiples pour l'usinage de pièces en forme de corps de révolution, du type dans lequel l'outil de coupe-, constitué par des blocs d'outils coupants, est rigidement fixé sur un bâti autour d'un rotor portant des broches porte-pièces m...
<|BOS|> <SYSTEM> Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVE)TCAT IONS\n<CLM>\1\tMachine-outil automatique à broches multiples pour l'usinage de pièces en forme de corps de révolution, du type dans lequel l'outil de...
Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: BEVENDI CATIONS 1 - Procédé de préparation des uraciles Nl-(dihydroxy- alcoyle)-5-substitués répondant à la formule générale : dans laquelle R1 est un atome d'hydrogène, le méthyle, le trihalogénométhyle, un halogène ; R2 est le 1,4-dihydroxybutyle-2; le 1,4-dihydroxypentyle-2 ; le 2,5-dihydrox...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: BEVENDI CATIONS 1 - Procédé de préparation des uraciles Nl-(dihydroxy- alcoyle)-5-substitués répondant à la formule générale : dans laquelle R1 est un at...
Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Agents herbicides caractérisés en ce qu t ils contiennent a) la N-4-isopropylphényl-N',N' -diméthyl-urée et b) un. agent herbicide du groupe des nitrophénols substitués.-- 2.- Agents herbicides selon la revendication 1, caractérisés en ce qu'ils contiennent comme nitr...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Agents herbicides caractérisés en ce qu t ils contiennent a) la N-4-isopropylphényl-N',N' -diméthyl-urée et b) un. agent ...
Traduis en anglais en gardant les balises et séparateurs (ex: REVENDICATIONS, <CLM>, \n). N’écris rien d’autre que la traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tComposé de formule dans laquelle R1 représente un atome d'hydrogène ou un groupement R2, et chaque groupement R2 représente indépendamment un groupement alkyle inférieur en C1-C4, alcényle inférieur en C3-C4, alcynyle inférieur en C3-C4, ou un radical de formule -CH2-CH...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tComposé de formule dans laquelle R1 représente un atome d'hydrogène ou un groupement R2, et chaque groupem...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif d'entrainement d'un élément (1), qui est monté mobile par rapport à un bâti (2), constitué par au moins un vérin à fluide attelé entre ledit élément et ledit bats, caractérisé en ce qu'il comprend deux vérins (4) et(I2) identiques et une pièce de jonction (3)...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif d'entrainement d'un élément (1), qui est monté mobile par rapport à un bâti (2), constitué par au moins un vérin à fluide a...
Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tlie rouveau dérivé de pyrrolobenzoxazole de for mule\n<CLM>\1\tProcédé de préparation du dérivé de pyrrolo benzoxazole suivant la revendication 1, caractérisé par le fait qu'il consiste à soumettre des inhibiteurs de glucosidases deri- vés d'actinomycétales : a) à une h...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tlie rouveau dérivé de pyrrolobenzoxazole de for mule\n<CLM>\1\tProcédé de préparation du dérivé de pyrrolo benzoxazole suivant la revendication 1, ca...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Un procédé de préparation caractérisé en ce que l'on part d'un déca-ester simple ou mixte de la rutine traité par un acide minéral, organique ou un acide de Lewis. 2 - Un procédé de préparation selon la revendication t caractérisé en ce que l'on saponifie les fonctions esters...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Un procédé de préparation caractérisé en ce que l'on part d'un déca-ester simple ou mixte de la rutine traité par un acide minéral, orga...
Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Composés nouveaux, caractérises en ce qu'il présentent la formule genérale: dans laquelle: a, b, c, d, e, identiques ou differents les uns des autres peuvent être un atome d'hydrogene ou d'halogène, un radical alkyle comportant 1 à 6 atomes de carbone, un radical alcoxyle com...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Composés nouveaux, caractérises en ce qu'il présentent la formule genérale: dans laquelle: a, b, c, d, e, identiques ou differents les uns d...
Traduction technique en anglais, conservatrice. Garde la structure des phrases, listes et revendications. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVEDICATIONS 1.- Procédé pour lutter contre la végétation indésirable en un lieu infesté ou susceptible d'être infesté par une telle vé végétation, caractérisé en ce qu'on applique sur le lieu (a) du méthanesulfonate de 2-éthoxy-2,3-dihydro-3,3-diméthyl- benzofuranne-5-yle et (b) du N-phénylca...
<|BOS|> <SYSTEM> Si un terme technique est rare, garde une traduction standard de brevets. Sinon, reste littéral. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVEDICATIONS 1.- Procédé pour lutter contre la végétation indésirable en un lieu infesté ou susceptible d'être infesté par une telle vé végétation, caractérisé ...
Si un terme technique est rare, garde une traduction standard de brevets. Sinon, reste littéral. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tRégulateurs de croissance, notamment pour céréales, caractérisés par le fait qu'ils contiennent comme substances actives des associations de sels alcalins ou d'ammonium de 1 t acide 2,3-dichloroisobutyrique et de chlorure de (2-chloré thyl)-triméthylammonium (CCC) pour ...
<|BOS|> <SYSTEM> Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tRégulateurs de croissance, notamment pour céréales, caractérisés par le fait qu'ils contiennent comme substances actives des associations de...
Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVEWLTCAT IONS\n<CLM>\1\tDispositif d'extraction pour mines, du type comprenant un câble constitué par des fils et comportant une âme en mtériau filamenteux autour de laquelle sont disposés des torons de fils torsadés, 'une des extrémités dudit câble étant attachée à un tambour, et son autre e...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVEWLTCAT IONS\n<CLM>\1\tDispositif d'extraction pour mines, du type comprenant un câble constitué par des fils et comportant une âme en mtériau filamenteux autour de laquel...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: EEVENDICAvIONS\n<CLM>\1\tProcédé de monoacylation d'une diamine aroma tique primaire ne contenant pas de groupes acide sulf-onique, caractérisé par le fait qutil consiste à faire réagir un anhy dride d'acide aliphatique en milieu -aqueux avec un sel dtacide minéral de la diamine.\n<CLM>\1\tProc...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en respectant les séparateurs '\n' et balises <CLM>. Ne supprime rien. Ne commente pas. <USER> Translate FR->EN: EEVENDICAvIONS\n<CLM>\1\tProcédé de monoacylation d'une diamine aroma tique primaire ne contenant pas de groupes acide sulf-onique, caractérisé par le fait qutil consiste ...
Traduis en anglais en respectant les séparateurs '\n' et balises <CLM>. Ne supprime rien. Ne commente pas.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Dispos@t@f réglaple anti-pollution, destiné principalen ent au traiten@em des gaz q'6cnappen ent d'un cyclône a@n d'éliminer au n@oins ane partie des partien@es de déchets véhiculés parles gaz, caractérisé en ce [1] con porte une gaime 2 canalisant les gaz d'échappeme...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Dispos@t@f réglaple anti-pollution, destiné principalen ent au traiten@em des gaz q'6cnappen ent d'un cyclône a@n d'éliminer au n@oins...
Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif clignotant dans lequel un condensateur chargé en courant continu par une source de courant alternatif, pouvant être un volant magnétique, associé à un système redresseur, est déchargé périodiquement dans des lampes d'éclairages.\n<CLM>\1\tDispositif selon 1 d...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif clignotant dans lequel un condensateur chargé en courant continu par une source de courant alternatif, pouvant être un volant magnétiq...
Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'halogénures d'acides sulfamiques de formule suivante dans laquelle R1représente un radical aliphatique, cycloaliphatique ou araliphatique et X représente un atome d'halogène, procédé caractérisé en ce que l'on fait réagir un alcool de formule R1...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'halogénures d'acides sulfamiques de formule suivante dans laquelle R1représente un radical aliphatique,...
Traduis en anglais en gardant la casse (MAJ/min) des tokens importants. Conserve les abréviations. Sortie: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé de refroidissement d'une machine électrique par circulation d'un fluide de refroidissement dans la machine, caractérisé en ce que ce fluide de refroidissement est constitué, au moins partiellement, par un mélange d'un gaz et de gouttelettes d'eau. 2/ Procédé de refroid...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Procédé de refroidissement d'une machine électrique par circulation d'un fluide de refroidissement dans la machine, caractérisé en ce que ce fluide de refro...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS i. Procédé de préparation de monocristaux synthétiques à partir de solutions hydrothermales en présence d'une différence de température, avec mise en oeuvre de lamesamorces cristallines fixées dans des porte-cristaux dans un autoclave, caractérisé en ce que lton oriente les lames...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS i. Procédé de préparation de monocristaux synthétiques à partir de solutions hydrothermales en présence d'une différence de température, ...
Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS l.- Procédé d'obtention d'un composé de formule caractérisé par la réaction de l'ester éthylique de l'acide * -bromo-tropique avec la N,N-diméthyl- 1,3-butadiénamine. 2.- Procédé suivant la revendication 1, caractérisé par la la réalisation réaction en présence de cuivre métalliq...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS l.- Procédé d'obtention d'un composé de formule caractérisé par la réaction de l'ester éthylique de l'acide * -bromo-tropique avec la N,N-diméthyl- 1,3-butadié...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Agent L-er,icide sélectif pour lutter contre la croissance de plantes indésirables dans des plantes cultivées, de préférence dans les cultures debetteraves, caractérisé en ce qu'il contient un mélange de 3-cyclohexyl-3,6-triméthylène-uracile de formule et de dérivé de trichlo...
<|BOS|> <SYSTEM> Convertis fidèlement le français en anglais. Interdit: résumé, paraphrase, interprétation. Ne change pas les numéros, balises, ni retours à la ligne utiles. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Agent L-er,icide sélectif pour lutter contre la croissance de plantes indésirables dans des plantes cu...
Convertis fidèlement le français en anglais. Interdit: résumé, paraphrase, interprétation. Ne change pas les numéros, balises, ni retours à la ligne utiles.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Nonoacétylsalicylate d'arginine, de formule 2.- Procédé de préparation du composé selon la revendication 1, caractérisé par le fait qu'on fait réagir de l'acide acétylsalicylique avec de la I- ginine en quantités stoechioné- triques. 3.- Procédé selon la revendication 2,' dan...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Nonoacétylsalicylate d'arginine, de formule 2.- Procédé de préparation du composé selon la revendication 1, caractérisé par le fait qu'on f...
Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé de dédoublement en ses isomères optiques d'un mélange d'isomères optiques d'acides dicarboxyliques cyclaniques ces isomères optiques étant des hydrocarbures cycliques comportant deux groupements carboxyliques portés par deux atomes de carbone vicinaux d'une chaine hyd...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé de dédoublement en ses isomères optiques d'un mélange d'isomères optiques d'acides dicarboxyliques cycla...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATION Accouplement hydrodynamique, du type Föttinger, qui comporte une coquille de carter, ayant une forme de révolution et limitant la chambre de travail de 1'accouplement formée par les roues à aubes, et un couvercle de carter fixé de façon démontable sur son pourtour à la coquille de...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATION Accouplement hydrodynamique, du type Föttinger, qui comporte une coquille de carter, ayant une forme de révolution et limitant la chambre de travail de 1'acc...
Traduction exacte en anglais. Conserve l’ordre des éléments (listes, points, revendications). Pas de meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS Le dispositif suivant l'invention permet de sécuriser la circulation routière par une signalisation plus efficace, dans les cas précisés çi-dessous - changement de direction du véhicule, en vue d'emprunter une autre voie de circulation. - ralentissement du véhicule en vue d'un st...
<|BOS|> <SYSTEM> Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS Le dispositif suivant l'invention permet de sécuriser la circulation routière par une signalisation plus efficace, dans les cas précisés çi-dessous - ...
Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif mélangeur notamment pour une installation de distributSon de fluides, qui comprend un réservoir de fluide à basse concentration, un réservoir de fluide à haute concentration, des moyens de prélèvement de fluide dans ces réservoirs pour les envoyer à un mélang...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif mélangeur notamment pour une installation de distributSon de fluides, qui comprend un réservoir de fluide à basse conce...
Tu es un moteur de traduction FR→EN. Sors uniquement la traduction anglaise, sans préambule, sans meta, sans raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Goujon de fixation destiné à entre enfoncé au moyen d'un pistolet à tir indirect, du type dans lequel la partie postérieure est munie d'une coiffe constituée d'une douille cylindrique comportant au moins deux fentes longitudinales ou amorces de fentes et ayant un diamètre e...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATIONS 1.- Goujon de fixation destiné à entre enfoncé au moyen d'un pistolet à tir indirect, du type dans lequel la partie postérieure est munie...
Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tCondensateur variable en céramique composé d'un stator cylindrique et d'un rotor assemblés d'une manière pivotante par un rivet, caractérisé en ce que le stator 1 présente deux entailles latérales radiales 2, 2' entre lesquelles est située une partie saillante 3 sur la ...
<|BOS|> <SYSTEM> Convertis fidèlement le français en anglais. Interdit: résumé, paraphrase, interprétation. Ne change pas les numéros, balises, ni retours à la ligne utiles. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tCondensateur variable en céramique composé d'un stator cylindrique et d'un rotor assemblés d'une...
Convertis fidèlement le français en anglais. Interdit: résumé, paraphrase, interprétation. Ne change pas les numéros, balises, ni retours à la ligne utiles.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de cristallisation de la nitroguanidine sous forme microcristalline, caractérisé en ce que l'on procède à une neutralisation totale de l'acide dans lequel se trouve dissoute la nitroguanidine, en utilisant des solutions ou des suspensions aqueuses d'un produit a...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de cristallisation de la nitroguanidine sous forme microcristalline, caractérisé en ce que l'on procède à une neutralisation totale de l'acide dans le...
Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVNDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation de l'acide uniquementc cis-cyclopentane-l,2,3,4-tétracarboxylique pur et de ses sels, caractérisé par le fait qu'on amène au moyen d'un alcali, l'acide uniquement-cis-cyclopentane-l,2 ,3,4-tétracarboxylique brut, en milieu aqueux à une valeur de pH...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVNDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation de l'acide uniquementc cis-cyclopentane-l,2,3,4-tétracarboxylique pur et de ses sels, caractérisé par le fait qu'on amène au moyen d'un...
Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E J D I C A T I ss N S\n<CLM>\1\tAgent de protection contre les dégâts causés aux plantes par les animaux sauvages ou domestiques, caractérisé en ce qu'il contient de la cantharidine en tant que substance active.\n<CLM>\1\tAgent selon la revendication 1, caractérisé en ce que la cantharid...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: R E V E J D I C A T I ss N S\n<CLM>\1\tAgent de protection contre les dégâts causés aux plantes par les animaux sauvages ou domesti...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS i. ; titre de médicament, l'acide dl-cis(diméthyl-2,2-&alpha;-ami- noéthyl-3)-cyclobutane acétique de formule soit tel quel, soit sous forme de son chlorhydrate.\n<CLM>\1\tMédicament antifibrinolytique caractérisé en ce qutil comprend, à titre d'agent actif, l'acide dl-cis (dimét...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction technique FR→EN. Garde les structures 'caractérisé en ce que' → 'characterized in that'. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS i. ; titre de médicament, l'acide dl-cis(diméthyl-2,2-&alpha;-ami- noéthyl-3)-cyclobutane acétique de formule soit tel quel, soit sous f...
Traduction technique FR→EN. Garde les structures 'caractérisé en ce que' → 'characterized in that'. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: -REVENDICATIONS1. Dihydrate de 1'acide &alpha;-amino-campholique, de formule:\n<CLM>\1\tMédicament antifibrinolytique,caractérisé en ce qu'il comprend, à titre d'agent actif, l'acide -aminocampholique, son chlorhydrate ou, de préférence, son dihydrate, en association avec un véhicule pharmaceut...
<|BOS|> <SYSTEM> Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut. <USER> Translate FR->EN: -REVENDICATIONS1. Dihydrate de 1'acide &alpha;-amino-campholique, de formule:\n<CLM>\1\tMédicament antifibrinolytique,caractérisé en ce qu'il comprend, à titre d'age...
Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tComposé répondant à la formule dans laquelle R représente un atome d'hydrogène ou un radical alkyle, et X1 en position méta ou para représente un atome d'halogène ou le radical -CF3.\n<CLM>\1\tComposé selon la revendication 1, caractérisé en ce qu'il est la 2-(3-trifluo...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tComposé répondant à la formule dans laquelle R représente un atome d'hydrogène ou un radical alkyle, et X1 en position méta ou para représente u...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé de préparation de 1-amino-2-halogeno-4- benzoylamino-5-alcoxy-benzènes, caractérisé en ce que l'on benzoyle un 1 -amino-2-alcoxy-5-halogéno-benzène, on nitre le 1 -benzoyl- amino-2-alcoxy-5-halogéno-benzène obtenu avec de l'acide nitrique et on réduit le 1-benzoylamin...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé de préparation de 1-amino-2-halogeno-4- benzoylamino-5-alcoxy-benzènes, caractérisé en ce q...
Traduction brevet: garde les connecteurs (characterized in that, wherein, etc.) de façon cohérente. Sortie: uniquement l’anglais. Interdit: meta, raisonnement.
<|BOS|>Translate FR->EN: -REVEDICATI0NS-\n<CLM>\1\tTuyau d' irrigation circulaire à paroi mince en matière synthétique, comportant une paroi ondulée transversalement dans laquelle est prévue au moins une rangée d'ouvertures traversantes qui s'étend dans la direction longitudinale du tuyau, caractérisé en ce qu'une rang...
<|BOS|> <SYSTEM> Rôle: traducteur technique. Produit seulement le texte anglais final. Aucune phrase hors traduction. <USER> Translate FR->EN: -REVEDICATI0NS-\n<CLM>\1\tTuyau d' irrigation circulaire à paroi mince en matière synthétique, comportant une paroi ondulée transversalement dans laquelle est prévue au moins un...
Rôle: traducteur technique. Produit seulement le texte anglais final. Aucune phrase hors traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tNouvelle composition destinée au désherbage sélectif de cultures de betteraves, caractérisée par le fait qutelle contient une association des substances actives suivantes (1) 3-méthyl-4-amino-6-phényl-1 '2, 4-triazine-5-one de formule et (2) -chloro-- (4-chlorophényl) -...
<|BOS|> <SYSTEM> Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tNouvelle composition destinée au désherbage sélectif de cultures de betteraves, caractérisée par le fait qutelle contient une ass...
Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Pompe péristaltique. rotative/à double corps et axe d'entraînement unique, sans stator chaque corps de pompe étant constitué par un tube souple, replié sous tension autour de son rotor et dont le canal présente une section droite variable régulièrement par flexion de la paroi...
<|BOS|> <SYSTEM> Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Pompe péristaltique. rotative/à double corps et axe d'entraînement unique, sans stator chaque corps de pompe étant constitué par un tube sou...
Objectif: traduction FR→EN fidèle. Interdit: correction du texte source, invention, normalisation. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: - REVENDICATION Dispositif pour l'obtention d'une douille pour balle à blanc, balle réelle de petit calibre ou charge de pistolet de scello-ent, d'abattage ou autres, obtenue par déformation contrôlée à l'intérieur d'un oule d'un élément cylindrique en ratière plastique fermé à l'une de ses ext...
<|BOS|> <SYSTEM> Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise. <USER> Translate FR->EN: - REVENDICATION Dispositif pour l'obtention d'une douille pour balle à blanc, balle réelle de petit calibre ou charge de pistolet de scello-en...
Respecte strictement la ponctuation et les unités. Ne modifie pas les références (1), (2), etc. Sors uniquement la traduction anglaise.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Composé caractérisé en ce qu'il a pour formule: ou: R représente un radical chloro, bromo, iodo ou trifluorométhyle, R' représente un atome.d'hydrogène, un radical chloro, bromo, iodo, tri fluoromethyle, alkyle comportant 1 à 5 atomes de carbone, alcoxy com- portant 1 à 2 ato...
<|BOS|> <SYSTEM> Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Composé caractérisé en ce qu'il a pour formule: ou: R représente un radical chloro, bromo, iodo ou trifluorométhyle, R' représente un atome.d'hydr...
Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: Revendications Cette table de massage combiné à usages associés, consiste à faire sur tout être humain en position allongée, les massages désirés sur toutes les parties du corps et motivés pour choque cas. Caractérisé par le fait, que cette table équipée d'un tapis roulant, permettant de déplac...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: Revendications Cette table de massage combiné à usages associés, consiste à faire sur tout être humain en position allongée, les massages désirés sur toutes les parties d...
Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tNouvelle composition destinée à influencer la croissance des végétaux, caractérisée par le fait qu'elle contient au moins un amide aliphatique d'acide chloracétique de formule dans laquelle R1 et R2 qui peuvent etre identiques ou différents, représentent de lthydrogène ...
<|BOS|> <SYSTEM> Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tNouvelle composition destinée à influencer la croissance des végétaux, caractérisée par le fait qu'elle contient au moins un amide aliphatiq...
Produit une traduction en anglais de niveau professionnel (brevets). Style neutre, précis. Sortie: anglais brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: I Dispositif permettant d'éclairer par réflection d'un projecteur principal les cotés d'une route et d'agrandir le champs lumineux 2 Caractérisé par l'emploi d'un simple réflecteur,faisant office de projecteur annexe,à plusieurs fonctions. 3 Dispositif selon la revendication I Caractérisé par l...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie. <USER> Translate FR->EN: I Dispositif permettant d'éclairer par réflection d'un projecteur principal les cotés d'une route et d'agrandir le champs lumineux 2 Caract...
Traduction stricte en anglais. Interdit: explications, notes, commentaires, reformulation libre. Conserve la structure et la terminologie.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E v I C A ? I O N 1.- Un dispositif de starter automatique pour moteur à combustion interne du type dans lequel le volet de starter positionné à l'intérieur de la pipe d'admission du moteur à combustion interne est muni sur un de ses côtés d'un moteur à impulsions connecté à celui-ci et conne...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: R E v I C A ? I O N 1.- Un dispositif de starter automatique pour moteur à combustion interne du type dans lequel le volet de starter positionné à l'intérieur ...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tMachine à engrenage (pompe ou moteur), avec des roues dentées qui constituent un engrenage extérieur et dont les arbres sont logés dans des paliers, ceux-ci étant disposés dans le carter et comportant, sur leurs surfaces latérales voisines des roues dentées, des évideme...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tMachine à engrenage (pompe ou moteur), avec des roues dentées qui constituent un engrenage extérieur et dont les arbres sont logés dans des paliers, ...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Agent pour la désinfection des semences d'orge, caractérisé en ce qu'il comprend comme matière active le 2-éthylsulfinyl-6-nitrobenzothiazole de formule I 2.- Agent pour la désinfection des semences d'orge, caractérisé en ce qu'il comprend comme matière active le 2-éthylsulfi...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Agent pour la désinfection des semences d'orge, caractérisé en ce qu'il comprend comme matière active le 2-éthylsulfinyl-6-nitrobenzothiazol...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation, garantissant une bonne sécurité, de sels de diazonium humides et de compositions de sels de diazonium sèches avec les sels humides, procédé, caractérisé en ce que l'on précipite le sel de diazonium de la solution de diazotation, on ajoute du sulf...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation, garantissant une bonne sécurité, de sels de diazonium humides et de compositions de sels de diazonium sèches ave...
Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Membrane à perméabilité sélective possédant un squelette rigide et un taux de gonflement ajustable thermiquement, caractérisée en ce qu'elle est constituée par une feuille de PVC greffé dans la masse par de l'acide acrylique. 2 - Membrane selon la revendication 1, caractérisé...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Membrane à perméabilité sélective possédant un squelette rigide et un taux de gonflement ajustable thermiquement, caractérisée en ce qu'elle est constituée...
Conserve les symboles, unités, pourcentages, et notations. Ne reformate pas. Sors uniquement l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Amides de l'acide désoxyvincaminique répondant å la formule générale (II) dans laquelle m = 1, 2, 3 ou\n<CLM>\1\t2) - Sels d'addition des amides selon la revendication\n<CLM>\1\taux acides minéraux et organiques pharmaceutiquement acceptables.\n<CLM>\1\t- Le N-monocyc...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\t- Amides de l'acide désoxyvincaminique répondant å la formule générale (II) dans laquelle m = 1, 2, 3 ou\n<CLM>\1\t2) - Sels d'addition des amides selon ...
Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: - R E V E N D I C A T I O N S 1.- Procédé pour préparer des amines tertiaires, caractérisé par le fait qu'on fait réagir un composé carbonylé avec un dérivé formylique d'une amine secondaire en présence d'au moins un composé choisi dans le groupe comprenant l'eau et les alcools inférieurs, à un...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: - R E V E N D I C A T I O N S 1.- Procédé pour préparer des amines tertiaires, caractérisé par le fait qu'on fait réagir un composé carbonylé avec un dérivé formylique d'une amine se...
Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif permettant de protéger un système d'allumage électronique dans un moteur à explosions, ledit système d'allumage étant alimenté par une source d'énergie électrique, caractérisé par le fait qu'il comporte un interrupteur commandable intercalé entre la sortie de...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif permettant de protéger un système d'allumage électronique dans un moteur à explosions, ledit système d'allumage étant alimenté p...
Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S IO) Procédé de fabrication d'un tissu isotherme en fibre et lai e de verre permettant l'obtention d'un produit souple ininflammable, résistant aux acides, et isolant, se caractérisant par la combinaison de fils de trame et de chaine ayant un diamètre de II x 25 centi...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu produis la traduction en anglais avec cohérence terminologique globale. Interdit: meta, raisonnement. Zéro texte hors traduction. <USER> Translate FR->EN: R E V E N D I C A T I O N S IO) Procédé de fabrication d'un tissu isotherme en fibre et lai e de verre permettant l'obtention d'un produit souple...
Tu produis la traduction en anglais avec cohérence terminologique globale. Interdit: meta, raisonnement. Zéro texte hors traduction.
<|BOS|>Translate FR->EN: -REVENDICAGIONS 1.- Porte-bébé comportant un siège relié à une armature de portage permettant sa disposition sur le dos d'un porteur à la manière d'un sac à dos, caractérisé en ce que l'armature est constituée par un ensemble formant un piètement repliable, permettant un positionnement stable d...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: -REVENDICAGIONS 1.- Porte-bébé comportant un siège relié à une armature de portage permettant sa disposition sur le dos d'un porteur à la manière d'un sac à do...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: -REVENDICATIONS-\n<CLM>\1\tProcédé d'allègement mécanique de récipients en matière synthétique réalisés par extrusion-soufflage, caractérisé en ce qu'il consiste essentiellement à pourvoir le tube de matière à la sortie de ltextrudeuse de rainures longitudinales extérieures ou intérieures, et p...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: -REVENDICATIONS-\n<CLM>\1\tProcédé d'allègement mécanique de récipients en matière synthétique réalisés par extrusion-soufflage, caractérisé en ce qu'il consiste essenti...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé- de préparation de l'(hydroxy-2 indanyl-2)-1 propylamine à partir de la cyanhydrine de l'indanone-2 par protection préalable du groupe hydroxyle, addition d'un halogénure d'éthylmagnésium, hydrolyse du magnésien en imine, hydrogénation de l'imi- ne en amine et déprote...
<|BOS|> <SYSTEM> Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Procédé- de préparation de l'(hydroxy-2 indanyl-2)-1 propylamine à partir de la cyanhydrine de l'indanone-2 par protection préalable du...
Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de formage de corps creux à surface non développable, caractérisé en ce que l'on réalise un assemblage par soudure de surfaces développables, cet assemblage s'approchant de la forme du corps creux, puis on soumet ce corps ainsi réalisé à une pression interne au ...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de formage de corps creux à surface non développable, caractérisé en ce que l'on réalise un assemblage par soudure de surface...
Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: - R E V E N D I C A T I O N À titre de composés nouveaux, les éthers azotés de 3-mSthyl- pentanediol-1s5 de formule R-(CH2)2-O-(CH2)2-CH(CH3)-(CH2)2-O-(CH2)2-R dans laquelle R désigne un groupe cyano ou aminométhyle.<|EOS|><|BOS|>- REVENUE D'UNE NUE COMPOUND, LES ÉTHERS AZOTÉS DE 3-MÉTHYL-PENTA...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais. <USER> Translate FR->EN: - R E V E N D I C A T I O N À titre de composés nouveaux, les éthers azotés de 3-mSthyl- pentanediol-1s5 de formule R-(CH2)2-O-(CH2)2-CH(CH3)-(CH2)2-O-(CH2)2-R dans...
Traduction littérale et complète. Interdit: omission, résumé, commentaires. Rends uniquement le texte en anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Radiateurs destines à assurer le maintien et le refroidissement des bobines de rotor d'alternateur multipolaire, radiateurs disposés par paires dans l'espace interpolaire sur les faces en regard desdites bobines et pressés contre cellesci un moyen de vis de fixation et d'écrou...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1/ Radiateurs destines à assurer le maintien et le refroidissement des bobines de rotor d'alternateur multipolaire, radiateurs disposés par paires da...
Traduction uniquement. Interdit: 'Here is the translation', 'Sure', ou toute formule. Sors l’anglais directement.
<|BOS|>Translate FR->EN: vG-'JENDlCATIONG 1 - Procédé de coulée continue centrifuge Je lingots ronds d'acier calme caractérisé en ce que, dans le but d'obtenir une qualité de peau similaire à celle des lingots d'acier effervescent, on impose une vitesse de rotation rela- tive autour de l'axe de la lingotière, de la cro...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: vG-'JENDlCATIONG 1 - Procédé de coulée continue centrifuge Je lingots ronds d'acier calme caractérisé en ce que, dans le but d'obtenir une qualité de peau s...
Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS t.- Procédé de préparation des oméga-amino-acioes de série paire de formule générale NH2(CH2CH2)n CH2COOH (I), où n=1 ou 2, caractérisé en ce que l'on telomérise l'éthylène avec les esters méthyliques des acides halogéno-acétiques de la formule générale XmCH3-mCOOCH3 (II) où X=Br...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS t.- Procédé de préparation des oméga-amino-acioes de série paire de formule générale NH2(CH2CH2)n CH2COOH (I), où n=1 ou 2, caractérisé en ce que l'on telo...
Traduis en anglais sans ajouter de ponctuation manquante. Ne lisse pas le style. Réponse: traduction seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de production d'acide citrique par fermentation, caractérisé en ce qu'on réalise la culture d'un microorganisme choisi dans le groupe comprenant l'Aspergillus Niger 1015, l'Aspergillus Niger 10577, l'Aspergillus Niger 11414, l'Aspergillus Niger 12846, i'Aspergil...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de production d'acide citrique par fermentation, caractérisé en ce qu'on réalise la culture d'un microorganisme choisi dans le groupe comprenant l'As...
Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDétendeur thermostatique à commande modulée par sondes de températures, destiné notamment à équiper les évaporateurs montés dans les caissons de traitement d'air utilisé pour la déshydratation de matières, caractérisé en ce qu'il se compose d'une vanne proportionnelle a...
<|BOS|> <SYSTEM> Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDétendeur thermostatique à commande modulée par sondes de températures, destiné notamment à équiper les évaporateurs montés dans ...
Sortie attendue: traduction anglaise uniquement. Ne répète pas l’instruction. Ne rajoute pas de guillemets ni de formatage.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'amines aliphatiques, cycloaliphatiques ou aromatiques tertiaires mono- ou poly-valentes portant au moins un groupe méthyle fixé à l'azote, par réaction d'amines aliphatiques, cycloaliphatiques ou aromatiques primaires ou secondaires mono- ou pol...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'amines aliphatiques, cycloaliphatiques ou aromatiques tertiaires mono- ou poly-valentes portant au moins un gro...
Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tMyorelaxant sans effet dépolarisant, caractérisé en ce qu'il comprend à titre d'agent actif le dibenzène- sulfonate de p,p"-bis-triéthylammonio-p-terphényle et un véhicule pharmaceutique\n<CLM>\1\tMyorelaxant sans effet dépolarisant selon la revendication 1, caractérisé...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tMyorelaxant sans effet dépolarisant, caractérisé en ce qu'il comprend à titre d'agent actif le dibenzène- sulfonate de p,p"-bis...
Réponds uniquement par la traduction anglaise finale. Pas de préambule, pas de titre, pas de disclaimer. Exactitude maximale.
<|BOS|>Translate FR->EN: RE E N DI C k T ION s 1.- Conteneur de manutention, caractérisé par le fait qu'il comporte au moins une plaque intercalaire solidaire d'un des panneaux du conteneur par l'intermédiaire d'au moins un organe agencé pour pouvoir rabattre la plaque intercalaire sur le dit panneau. 2.- Conteneur sel...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: RE E N DI C k T ION s 1.- Conteneur de manutention, caractérisé par le fait qu'il comporte au moins une plaque intercalaire solidaire d'un des panneaux du conteneur par l'intermédiai...
Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Corps creux et notamment réservoir réalisé par la technique de l1extrusion-soufflage de matière plastique pourvu d'au moins un insert surmoulé caractérisé en ce que cet insert se présente sous la forme d'une poutre solidaire de la paroi du réservoir qu'elle doit renforcer. 2 ...
<|BOS|> <SYSTEM> Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1 - Corps creux et notamment réservoir réalisé par la technique de l1extrusion-soufflage de matière plastique pourvu d'au moins un insert surmou...
Mission: traduire FR→EN sans perte d’information. Conserve chaque phrase et chaque détail. Sortie: anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICkTIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'éthers diméthyliques de l'hydroquinone chlorés de formule dans laquelle R représente un atome d'hydrogène ou du chlore, a partir de composés de départ quinoidiques, procédé caractérisé en ce que l'on part des tétraméthylcétals de la p-benzoquino...
<|BOS|> <SYSTEM> Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICkTIONS\n<CLM>\1\tProcédé de préparation d'éthers diméthyliques de l'hydroquinone chlorés de formule dans laquelle R représente un atome d'hydrogène ...
Conserve les références croisées: 'revendication 1' → 'claim 1'. Conserve les parenthèses et indices. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS ===========================\n<CLM>\1\tLit berceur caractérisé en ce qu'il comporte un vibreur attelé a sa structure engendrant une agitation de fréquence comprise entre 1 et 2,5 Hertz.\n<CLM>\1\tLit berceur selon la revendication l, caractérisé en ce que la fréquence susdite est ...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS ===========================\n<CLM>\1\tLit berceur caractérisé en ce qu'il comporte un vibreur attelé a sa structure engendrant une agitation de fr...
Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1- Porte bébé c a r a c e t é r i s é en ce qu'il comprend deux bandes d'une part associées entre elles et côte à c8te dans une zone située environ au quart de leur longueur, divisant ainsi les bandes principalement en une grande et une petite partie et d'autre part pourvues de m...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1- Porte bébé c a r a c e t é r i s é en ce qu'il comprend deux bandes d'une part associées entre elles et côte à c8te dans une zone située environ au quart de leu...
Ne change pas les numérotations (1.-, 2.-, etc.). Garde la mise en forme existante. Sors l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: R E V.E N D I C A T I O N S i) Jeu de combat et de hasard simulant à l'aide de petites figurines une compétition de karaté.\n<CLM>\1\tJeu dans lequel l'entratneur de l'équipe attaquante va essayer de marquer son adversaire en plaçant sur l'aire de combat une des figurines représentant une attaq...
<|BOS|> <SYSTEM> Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut. <USER> Translate FR->EN: R E V.E N D I C A T I O N S i) Jeu de combat et de hasard simulant à l'aide de petites figurines une compétition de karaté.\n<CLM>\1\tJeu dans lequel l'en...
Réponds en anglais uniquement. Interdit: raisonnement, meta, 'Translation:' ou toute étiquette. Sors le texte traduit brut.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tAppareil de marche utilisable pour apprendre ou réapprendre à marcher caractérisé en ce qu'il comprend un chariot de téléphérage supporté par deux câbles ou rails parallèles, auquel est suspendu un harnais se fixant en haut du corps de la personne à éduquer ou rééduquer...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tAppareil de marche utilisable pour apprendre ou réapprendre à marcher caractérisé en ce qu'il comprend un chariot de téléphérage supporté par deux câbles ou ...
Traduction fidèle sans paraphrase. Même longueur approximative si possible. Anglais uniquement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif pour apprendre à marcher aux enfants constitué d'un chassis monté sur roulettes multidirectionnelles,caractérisé en ce qu'il est constitué d'au moins deux cadres réunis en plans paralle ~les superposés,le cadre supérieur recevant l'enfant et le soutenant sous...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif pour apprendre à marcher aux enfants constitué d'un chassis monté sur roulettes multidirectionnelles,caractérisé en ce qu'il ...
Ne produis que la traduction anglaise. Interdit: titres, puces ajoutées, explications. Reste fidèle au texte source.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de préparation de la 4-nitrosodiphénylamine par nitrosation de la diphénylamine avec les nitrites des métaux alcalins ou le nitrite d'ammonium en présence d'acide et d'un solvant organique non miscible à l'eau suivie du réarrangement subséquent de la Nnitrosod1phfl'nylamin...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATION Procédé de préparation de la 4-nitrosodiphénylamine par nitrosation de la diphénylamine avec les nitrites des métaux alcalins ou le nitrite d'am...
Tu es un traducteur neutre et exact. Ne change pas le sens, même si c’est maladroit. Sortie: traduction anglaise seule.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICAUIONS 1 Dispositif d'évaporateur fréon à un seul circuit, à plusieurs températures destiné à etre utilisé pour les appareillages de nettoyage à sec permettant 11 automatisation des traitements avec diminution de consommation des agents, compte tenu de la nature des marchandises traitée...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire. <USER> Translate FR->EN: REVENDICAUIONS 1 Dispositif d'évaporateur fréon à un seul circuit, à plusieurs températures destiné à etre utilisé pour les appareillages de nettoyage à sec perm...
Traduction brevet FR→EN: conserve la portée des formulations. Ne renforce ni n’affaiblis le sens. Aucun commentaire.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 10 Dispositif de cellule mobile d'eau douce pour dialyse destinée au traitement des affections rénales permettant l'in- tégration des circuits et évacuations dans une capacité étanche mobile formant protection contre. les pollutions de l'ensemble des organes de traitament des eau...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 10 Dispositif de cellule mobile d'eau douce pour dialyse destinée au traitement des affections rénales permettant l'...
Traduction en anglais, style brevet. Conserve les termes techniques et la précision juridique. Interdit: meta, raisonnement, ajout d’informations.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé de fabrication de chaussures de ski,caractérisé par l'application nouvelle, à cette fin, de la technique de moulage des résines synthétiques par soufflage. 2.- Procédé de fabrication de chaussures de ski selon la revendication 1, caractérisé en ce que la chaussure est...
<|BOS|> <SYSTEM> Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS 1.- Procédé de fabrication de chaussures de ski,caractérisé par l'application nouvelle, à cette fin, de la technique...
Tu traduis mot-à-mot quand c’est nécessaire pour rester fidèle. Interdit: embellissement, simplification, explications. Sortie: anglais seulement.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif permettant de répondre au besoin de communication des utilisateurs de véhicules en mettant à la disposition de chaque conducteur un moyen peu couteux et relativement précis pour s'exprimer, caractérisé par un ensemble de lampes dont chacune a une significatio...
<|BOS|> <SYSTEM> Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais. <USER> Translate FR->EN: REVENDICATIONS\n<CLM>\1\tDispositif permettant de répondre au besoin de communication des utilisateurs de véhicules en mettant à la disposition de chaque conducteur un moyen peu coute...
Ne corrige pas les fautes du texte source. Traduis tel quel. Réponds uniquement par l’anglais.
<|BOS|>Translate FR->EN: REVENDICA?IONS\n<CLM>\1\tClôture électrique comportant un conducteur de clôture relié au secondaire d'un transformateur dont le primaire est relié à une source d'énergie électrique par l'intermédiaire d'un dispositif rupteur, caractérisée en ce que le dispositif rupteur est constitué par un com...
<|BOS|> <SYSTEM> Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta. <USER> Translate FR->EN: REVENDICA?IONS\n<CLM>\1\tClôture électrique comportant un conducteur de clôture relié au secondaire d'un transformateur dont le primaire est relié à une source d'énergie...
Traduction FR→EN: garde la même terminologie pour un même terme sur tout le texte. Aucun ajout. Aucune meta.